有奖纠错
| 划词

Les faits lui ont infligé un cruel démenti.

事实无情地揭穿了他的谎言。

评价该例句:好评差评指正

Elle nous a infligé le récit de ses exploits.

她硬要我们听她讲她的英勇业绩。

评价该例句:好评差评指正

Je regrette les souffrances infligées lors de cette journée tragique.

在那天遭受到苦的人们感到抱歉。

评价该例句:好评差评指正

Dans cette bataille, l'armée inflige des pertes sévères à l'ennemi.

在这场战役里,这个部队使敌人遭受惨重的伤亡。

评价该例句:好评差评指正

Des peines sont effectivement infligées aux employeurs condamnés pour harcèlement sexuel.

确实指控犯有性骚扰罪的雇主进行了处罚。

评价该例句:好评差评指正

La pauvreté est un fléau planétaire qui inflige des souffrances indicibles.

个全球性的祸害,造成不可名状的苦。

评价该例句:好评差评指正

Il est interdit d'employer des armes qui infligent des maux superflus.

禁止使用造成不必要苦的武

评价该例句:好评差评指正

Des sévices graves et nombreux continuent d'être infligés impunément à des enfants.

童的大规模严重侵害仍然十分猖獗。

评价该例句:好评差评指正

Ces blessures «avaient été infligées par un objet lourd et contondant».

这些损伤“由挥动沉重钝打击所致”。

评价该例句:好评差评指正

Mauvais traitements infligés à Tshibabwa Astrid, lors de sa détention à la DEMIAP.

Astrid Tshibabwa被军事侦察叛国活动处拘押时受到虐待。

评价该例句:好评差评指正

Beaucoup sont victimes de sévices sexuels infligés par des membres de leur famille.

许多女孩受到家人的性虐待。

评价该例句:好评差评指正

Mauvais traitements infligés à Abedi Kamanzi, lors de sa détention au camp Kokolo.

Abedi Kamanzi在Kokolo营地受拘留时受到虐待。

评价该例句:好评差评指正

Plusieurs intervenants ont souligné que la crise infligeait des dommages irréparables à certains groupes vulnérables.

几个发言者强调,这场危机脆弱群体造成不可逆转的损害。

评价该例句:好评差评指正

La plupart des mauvais traitements ouvertement infligés aux femmes découlent de la pratique du lobolo.

大多数收了聘礼的妇女们因此受到了公然的蔑视。

评价该例句:好评差评指正

D'énormes dommages ont été infligés au processus de non-prolifération d'armes de destruction massive.

这次试验不扩散大规模毁灭性武进程造成巨大破坏。

评价该例句:好评差评指正

Ôter la vie d'un homme est un prix très lourd infligé au genre humain.

人类丧生人类付出的极大代价。

评价该例句:好评差评指正

C'est une guerre qui inflige un carnage horrible, exacerbant l'occupation, et aggravant les souffrances.

它造成可怕的残杀、激化了占领和加深了苦。

评价该例句:好评差评指正

Pour l'auteur, il s'agit là d'une peine cruelle et inusitée infligée à sa fille.

于提交人来说,这构成了孩子的残酷而不寻常的惩罚。

评价该例句:好评差评指正

Le conflit a infligé aux enfants d'immenses souffrances.

童因冲突遭受了巨大的苦。

评价该例句:好评差评指正

Nous nous sommes infligés à nous-mêmes de profondes blessures.

我们给自己造成了很深的伤痕。

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


freiner, freineur, freinomètre, freinte, freirinite, freistein, frelatage, fre-latation, frelaté, frelater,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

神秘岛 L’Île Mystérieuse

Les mauvais traitements infligés à Ayrton redoublèrent alors.

这时候,他们对待艾尔通更加残酷了。

评价该例句:好评差评指正
Compréhension orale 3

En conséquence, il va falloir revoir les peines à infliger à ces conducteurs irresponsables.

因此,最好对这些不负责的司机加以处罚。

评价该例句:好评差评指正
《三体》法语版

C'était le châtiment infligé pour sa terrible trahison.

她因那个超级背叛受到的惩罚。

评价该例句:好评差评指正
Vraiment Top

Les pénalités peuvent également être infligées lorsqu'un joueur retarde volontairement le match et lorsqu'il y a trop de joueurs sur la glace.

当球员故意拖延比赛,以及冰面上有太多球员时,也可能会被判罚。

评价该例句:好评差评指正
鼠疫 La Peste

Et, bien entendu, la douleur infligée à ces innocents n'avait jamais cessé de leur paraître ce qu'elle était en vérité, c'est-à-dire un scandale.

当然,在他们看来,加之于无辜者的痛楚实际上从来性质都一样,即说,都令人愤慨的耻辱。

评价该例句:好评差评指正
北外法语 Le français 第三册

Je dois finir de payer mes impôts pour le 30 novembre, et, si je suis en retard, le percepteur m’infligera une amende de 10%.

我得在11月30号之前付完税,如果付晚了,税务员会对我课以十分之一的罚款。

评价该例句:好评差评指正
Décod'Actu

En France, la CNIL, la Commission nationale de l’informatique et des libertés, a décidé, en mai 2017, d’infliger une amende de 150 000 euros à Facebook.

在法国,CNIL,国家数委员会,于2017年5月决定,对脸书处以15万欧元的罚款。

评价该例句:好评差评指正
红与 Le rouge et le noir 第二部

Elle avait infiniment d’esprit, et cet esprit triomphait dans l’art de torturer les amours-propres et de leur infliger des blessures cruelles.

她有无穷的才智,而这种才智最擅胜场的艺磨人的自尊心并使之受到残酷的创伤。

评价该例句:好评差评指正
哈利·波特与魔法石 Harry Potter à l'école des sorciers

Sa seule chance, c'était de saisir Quirrell et de lui infliger une telle douleur qu'il soit incapable de lancer un sort.

哈利要逃生,惟一的希望就死死抓住奇洛,让奇洛痛得无法对自己念咒。

评价该例句:好评差评指正
2021年度最热精选

L'objectif ultime des adventistes est de demander aux dieux d'infliger à l'humanité le châtiment qu'elle mérite : sa destruction totale !

毁灭全人类!”

评价该例句:好评差评指正
红与 Le rouge et le noir 第二部

Il lui rendait, sans le savoir, le tourment qu’elle lui avait souvent infligé.

她从前常常让他受到的磨,他回敬给了她。

评价该例句:好评差评指正
Pour La Petite Histoire

Particulièrement cruels avec leurs ennemis, ils ont coutume d’ériger des stèles de victoire; stèles sur lesquelles le lecteur peut découvrir les tortures infligées à ceux qui les ont contestés.

他们对敌人尤其残酷,他们习惯于竖立胜利石碑;读者可以在石碑上发现那些挑战他们的人所遭受的酷刑。

评价该例句:好评差评指正
法国总统马克龙演讲

Comme beaucoup en France et dans le monde, j'ai découvert ce jour-là ces images terribles, sidérantes, d'une nature déchaînée infligeant une souffrance inimaginable à des familles, des villages et tout un peuple.

像法国和世界各地的许多人一样,那天我发现了这些可怕的图片,这给家庭、村庄和整个民族带来难以想象的痛苦。

评价该例句:好评差评指正
《三体3:死神永生》法语版

Ce dernier n'avait évidemment pas les traits d'un homme en pleine forme, mais depuis l'arrêt des supplices infligés par la chimiothérapie il se sentait beaucoup mieux et avait presque l'impression de revivre.

云天明的脸色当然不像健康人的,但自从那酷刑般的化疗停止以后,他感觉好多了,竟有获得新生的错觉。

评价该例句:好评差评指正
化身博士

Ce testament est pour vous une cause de tourments auxquels je ne vois de comparable que le supplice que j'ai infligé à ce pédant de Lanyon, avec mes soidisant hérésies scientifiques.

我从来没看到过有人因为我的遗嘱而如此痛苦,这只在我的另一个好友蓝链身上看到过,他为了我所谓的科学异端邪说而痛苦不已。

评价该例句:好评差评指正
《三体3:死神永生》法语版

Elle paraissait endormie, mais ses yeux à demi clos reflétaient la lumière des flammes ; ses vêtements étaient sales et déchirés, ses cheveux, hirsutes, et son visage était strié de griffures sanglantes qu'elle semblait s'être infligées à elle-même.

她显然睡着了,但双眸仍在半闭的眼皮间映射着火光。她的衣服破了,上面满尘土,头发蓬乱,脸上有两三道很像自己抓出的血痕。

评价该例句:好评差评指正
哈利·波特与魔法石 Harry Potter à l'école des sorciers

Le premier cours de balai volant devait avoir lieu le jeudi. Au petit déjeuner, elle leur infligea les stupides conseils en matière de vol qu'elle avait trouvés à la bibliothèque dans un livre intitulé Le Quidditch à travers les âges.

星期四早晨吃早饭的时候,她不停地对他们念叨她从一本名叫《魁地奇溯源》的图书馆藏书中看来的一些飞行指导,把他们烦得够呛。

评价该例句:好评差评指正
三个火枪手 Les Trois Mousquetaires

Monseigneur, je vous jure que je n'ai pas eu un instant l'intention de défendre ma tête contre vous. Je subirai le châtiment que Votre Eminence voudra bien m'infliger. Je ne tiens pas assez à la vie pour craindre la mort.

“大人,我向您发誓,我不曾有过片刻念头想在您跟前我的头颅,我将领受大人阁下想要对我实施的任何惩罚,我不会因怕死而苟且偷生。”

评价该例句:好评差评指正
法国总统马克龙演讲

Elle a un devoir : celui de regarder l’histoire en face et de reconnaître la part de souffrance qu’elle a infligée au peuple rwandais en faisant trop longtemps prévaloir le silence sur l’examen de la vérité.

正视历史,承认它长期以来让沉默战胜了对真相的审视,从而给卢旺达人民带来了痛苦。

评价该例句:好评差评指正
基督山伯爵 Le Comte de Monte-Cristo

Je sais bien… je sais bien, dit-il, vous avouez ; mais l’aveu fait à des juges, l’aveu fait au dernier moment, l’aveu fait quand on ne peut plus nier, cet aveu ne diminue en rien le châtiment qu’ils infligent au coupable !

“我明白,”他说,——“你认罪了,但对法官认罪,在不得不认罪的时候认罪,不能减轻惩罚的!”

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


Fremontia, frémontite, frênaie, frénateur, frénatrice, Frenay, french cancan, frêne, frénésie, frénétique,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接