有奖纠错
| 划词

Les raisons données aux conflits, insistant sur l'inimitié, le fondamentalisme religieux et les manipulations politiques, dominaient largement.

各种冲突解释比比皆是,它们都强调意、宗教原教旨主义或操纵一切的政客。

评价该例句:好评差评指正

Tous les conflits, toutes les rivalités et toutes les hostilités se fondent sur la haine et l'inimitié.

所有冲突、对对行为都有仇恨意的根源。

评价该例句:好评差评指正

En fait, les terroristes méprisent le caractère sacré de la vie humaine et se nourrissent des inimitiés engendrées par la violence généralisée.

事实上,他们正是因为任意践踏人类生命的尊严播种普遍暴力的仇恨而在发展壮大。

评价该例句:好评差评指正

3 Les auteurs n'ont pas présenté de données objectives attestant de la prétendue inimitié du juge rapporteur, et leurs appréciations sont purement subjectives.

3 提交人并没有举出具体数据来证实裁决书撰写法官的所谓意;提交人的评价完全是主观的。

评价该例句:好评差评指正

Honte aux prophètes de malheur qui souhaitent l'inimitié en pensant qu'un conflit ouvert servirait leurs intérêts personnels!

可耻的是那些希望不的预言家,他们认为这种公开的冲突将符合其偏狭的目的。

评价该例句:好评差评指正

Aujourd'hui, en ce tournant historique, ce n'est pas l'heure de revenir sur une vieille inimitié et de vieilles hostilités.

今天,在这一历史性关头,不是集中精力论古老的对活动的时刻。

评价该例句:好评差评指正

Nous pensons qu'à la lumière du renforcement des inimitiés, la reprise du dialogue est un premier pas essentiel pour rétablir la confiance entre les parties concernées.

我们认为,鉴于意升高,恢复对话是在有关当事方之间重建信任的重要第一步骤。

评价该例句:好评差评指正

M. Reshetov a fait observer que la réécriture des livres d'histoire pouvait engendrer des inimitiés au niveau national et qu'il convenait d'aborder la question avec une grande prudence.

Reshetov先生评论说,重写历史教课书可能会引起民族意,必须极其审慎地从事。

评价该例句:好评差评指正

Toutefois, outre l'affrontement militaire, il y a un contentieux politique et social qui découle de cycles d'inimitié, de rancoeur, de haine, de séparation, d'animosité et de peur.

然而,在军事对之上,首先是基于不断出现的意、怨恨、仇恨、分隔、憎恶恐惧的毫不让步的政治社会对

评价该例句:好评差评指正

Nous devrons veiller à ne pas créer une perception qui pourrait mener à une plus grande inimitié amère pour des raisons religieuses entre des centaines de millions de personnes.

我们应谨慎行事,不要给人造成一种使亿万人们之间由于宗教原因而产生更严重的意。

评价该例句:好评差评指正

Le petit groupe qui gravite autour du « Gouvernement national de transition » tient à raviver une inimitié ancienne entre l'Éthiopie et la Somalie.

“过渡政府”周围的一小撮人希望重新挑起埃塞俄比亚索马里之间的宿怨。

评价该例句:好评差评指正

Les éléments vaguement définis de «l'infraction» peuvent être facilement utilisés pour permettre aux personnes animées d'un sentiment de rancune ou d'inimitié d'accuser des gens d'avoir pratiqué la sorcellerie.

这一定义不清的“罪行”要件便于操弄,可使那些有私仇或意的人指控他人施行了巫术。

评价该例句:好评差评指正

Tout en respectant la culture et les traditions du Liban et en évitant de s'attirer l'inimitié des hommes, elles ont eu un impact révolutionnaire.

在尊重黎巴嫩文化传统并避免与男子发生冲突的前提下,社会工作者可以产生革命性的影响。

评价该例句:好评差评指正

1, du Pacte). La partialité d'un juge due à l'inimitié avec l'avocat d'une partie a des incidences tant pour ladite partie que pour son représentant.

如果法官对当事人一方的律师存有意而持不公正态度,这既影响到当事人,也影响到其法律代表。

评价该例句:好评差评指正

Tout effort tendant à compromettre l'autorité de la Cour est un encouragement donné aux forces de l'impunité et, à ce titre, une marque d'inimitié à l'égard de l'ensemble de la communauté internationale.

竭力损害法院就是在鼓励逃避惩罚的势力,从而危害整个国际社会的利益。

评价该例句:好评差评指正

L'auteur donne des indications détaillées sur un incident tendant à démontrer que cette hostilité était bien réelle et produit des copies du procès-verbal des dépositions de témoins qui confirment l'existence de cette inimitié.

提交人提供了关于一个事件的详细情况以证明存在视,并提供了一些证人的证词记录的副本作为存在视的旁证。

评价该例句:好评差评指正

Ceux qui refusent de reconnaître ce droit sont les ennemis aussi bien des Israéliens que des Palestiniens, car ils misent sur une inimitié durable entre ces deux peuples.

否定这项权利的人乃是以色列人巴勒斯坦人双方的人,因为他们打赌并企图使这两国人民永远为

评价该例句:好评差评指正

Le Code pénal prévoit une peine à l'encontre de quiconque incite à la haine ou à l'inimitié pour des motifs tenant à l'origine sociale, à la race, à la religion ou à la différence régionale.

《刑法》规定,凡以阶级、种族、宗教教派或者宗教分歧为理由煽动人民相互仇恨或对者,将受惩处。

评价该例句:好评差评指正

Elle peut rapprocher les points de vue; elle peut transformer des relations d'inimitié en des relations d'amitié; et elle peut apporter la stabilité et la prospérité dans des régions ou pays auparavant déchirés par les conflits et les tensions.

区域组织能够建立谅解的桥梁,把对关系变成友好关系,能给原先充满冲突与不谐的地区带来稳定与繁荣。

评价该例句:好评差评指正

Affirmation que la justice sous toutes ses formes constitue le fondement de la paix et de la coexistence pacifique et que l'injustice sous toutes ses formes est l'une des principales causes d'inimitié, de guerre et de terreur sous tous leurs aspects.

申明一切形式的正义是平与平共处的基础,一切形式的非正义是产生任何形式的意、战争恐怖行动的主要根源。

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


trin, trincomalee, trine, trinervé, trinervée, tringlage, tringle, tringler, tringlerie, tringlot,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

创世纪 La Genèse

Je mettrai inimitié entre toi et la femme, entre ta postérité et sa postérité: celle-ci t'écrasera la tête, et tu lui blesseras le talon.

我又要叫你和女人彼。你的后和女人的后也彼。女人的后要伤你的头,你要伤他的脚跟。

评价该例句:好评差评指正
《三体2:黑暗森林》法语版

Chacun pouvait voir que Taylor et Hynes ne prenaient nullement la défense de Luo Ji, mais que leur inimitié envers Rey Diaz était bien plus profonde.

都能看出来,泰勒和希恩斯并不是罗辑辩护,只是与后者相比,他们对雷迪亚兹存有更深的敌意。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


trinitron, trinitrophénol, trinitrotoluène, trinitrotoluol, trinitroxylène, trinkérite, trinom, trinôme, trinquart, trinqueballe,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接