Il est très nuancé dans ses jugements.
他评判是很讲究措辞。
Alors voilà, ?a se passe le jour du jugement dernier.
故事发生在最后审判日。
C'est terrible ces jugements infondés basé sur des àprioris d'un autre temps.
这非常可怕,因为这毫无根据判断基于之前偏见。
Le tribunal prononcera son jugement le 15 décembre prochain dans le procès Jacques Chirac.
法院将于今年12月15日宣布对雅克•希拉克案判决。
Il est excessif dans ses jugements.
他看问题往往容易走极端。
Les jugements de l`Éternel sont vrais, ils sont tous justes.
耶和华典真实,全然公义。
Son jugement n'a rien sur quoi se fonder.
他判断毫无根据。
Elle est devenue partie intégrante des jugements définitifs.
这种假设这最后裁决不可分割部分。
Porter des jugements ne rétablira pas notre environnement.
指责评判并不能恢环境。
Le Tribunal rend en moyenne 60 jugements par an.
法庭每年平均作出60项判决。
La Chambre de première instance III prépare deux jugements.
第三审判分庭正草拟两份判决书。
Elle devrait rendre son jugement dans les prochains mois.
预计判决将在接下来几个月里做出。
Elle devrait prononcer son jugement dans les prochains mois.
3 jugements et certificat notaire de crime de Zhang Hong et Zhang Jieliang.
三份判决书,张虹张杰良犯罪公证证明。
La Cour doit rendre son jugement le 22 juillet.
法院应至迟于7月22日作出裁定。
Sa délégation réserve son jugement sur certains aspects du texte.
南非代表团保留关于案文方面立场。
Il a rendu des jugements dans trois de ces affaires.
法庭对其中3个案作了判决。
Le bon jugement de madame la Vierge, moralité, s'il vous plaît, madamoiselle.
《圣母娘娘公正判决》,听着,是寓意剧,小姐。”
Je vais maintenant aborder les trois jugements prononcés en septembre.
现在将谈谈9月份作出三项判决。
Cependant, seuls les tribunaux sont compétents pour rendre des jugements exécutoires.
但是只有法院有权做出具有约束力判决。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
La peste avait supprimé les jugements de valeur.
鼠疫已消灭了人们价值断力。
Il m'a expliqué qu'on ne cassait pas un jugement, comme cela, pour rien.
他对我解释说,不能无缘无随便上诉。
La veille du jugement, Mathilde porta cette lettre au tout-puissant grand vicaire.
前一天,玛蒂尔德把这封信交给了权力极大代理主教。
Courant né en Allemagne, dont l'objectif principal est de représenter le réel, sans fioritures, entre jugement et constat.
一个诞生于德国潮流,其主要目是代表现实,不加修饰,介于断和陈述之间。
Louis-Philippe, comme tous les hommes historiques sortis de scène, est aujourd’hui mis en jugement par la conscience humaine.
路易-菲力浦,和其他一切下了台历史人物一样,今天正受着人类良心。
S'il y avait jugement, votre nom pourrait être mêlé à toute cette affaire.
在理案件过程,你必然会牵涉其。”
C'est un jugement un peu rapide.
结论也下得太武断了。
Un jugement qui risque d'allumer toutes les autres provinces canadiernes : Joanne A.
简称,这一决定可能会影响到加拿大各省。
Votre erreur est de celles qui n’excluent pas l’admiration, et votre nom n’a rien à redouter des jugements de l’histoire.
您错误并不能使您失掉别人钦佩,您名字丝毫也不用害怕历史断。
Parfaitement, s’écrièrent les deux autres gardes, le jugement du roi Salomon. Décidément, Aramis, tu es plein de sagesse.
“好极了,”另外两个卫士叫起来,“真堪称所罗门王。阿拉米斯,你确非常聪明。”
Oh ! c’est bien simple : un jugement du tribunal, et puis la saisie… ; bernique !
“啊!那倒简单:先是法庭决,然后扣押… … ;就算‘完了’!”
Et si ce jugement – ou bien disons, cette foi – ne correspond pas à la réalité ?
“如果这种断或者说信念与现实不符呢?”
En entrant dans la salle de jugement, il fut frappé de l’élégance de l’architecture.
走进厅,建筑优雅使他不胜惊讶。
Parce que, presque toujours, il y a de la passion dans nos jugements. Mais revenez à votre question.
“如果我们苛刻,那是因为我们一般总是在激动情绪之下进行批评。不过说说你问题吧。”
Croyez-vous qu’au jour du jugement dernier Dieu séparera les bourreaux aveugles des juges iniques ?
“您相信最后那一天,上帝会把盲目刽子手同极不公正法官分开吗?
Nous avons vu des exemples de ces jugements mondains et de ces ingratitudes de jeunes filles ; sachons en profiter.
社会成见,少女忘恩负义,那些榜样我们已看得不少,应当知所警惕。
Le jugement du représentant américain exprima avec concision ce que pensait la majorité des participants
美国代表简洁评价代表了大多数与会者想法。
Le candidat n'avait pas besoin de recourir à des jugements complexes, car les propositions étaient extrêmement concises et impliquaient des réponses évidentes.
受试者只进行最简单断思维,测试命题都是最简洁且有明确答案。
Je lui ai demandé s'il y avait des chances de cassation en cas de jugement défavorable. Il m'a dit que non.
我问他如果决不利,有没有上诉最高法院机会。他说没有。
Derrière les barreaux, près de 29 % sont en « détention préventive » , c’est à dire dans l’attente de leur jugement.
在监狱里,将近29%人处于羁押状态,就是说,等待他们。
关注我们的微信
下载手机客户端
划词翻译
详细解释