有奖纠错
| 划词

Son jupon dépasse de sa robe.

她的衬露出来了。Son jupon dépasse. 她的衬露出来了。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


大婶儿, 大声唱歌, 大声斥责, 大声喘息, 大声的, 大声的喊<俗>, 大声地, 大声恫吓某人, 大声发布命令, 大声歌唱,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

小酒店 L'Assommoir

Le bout de bougie était brûlé, elle renouait ses jupons dans l’obscurité, étourdie, les mains fiévreuses.

那支蜡烛已经燃尽。她在黑暗中穿上袄子,神态有些恍惚,双手不知所措。

评价该例句:好评差评指正
包法利夫人 Madame Bovary

Il souffla bien fort ce jour-là. Et le jupon court s’envola !

好厉害,吹得短裙飘起来!

评价该例句:好评差评指正
Une Fille, Un Style

Il y a un jupon en dessous, un serre-taille que vous voyez là.

下面是衬裙,那里您看到的是束腰裙。

评价该例句:好评差评指正
《晚餐游戏》电影节选

Dès qu'il y a un jupon à l'horizon, il devient fou! Ah, le cochon!

只要视线范围内出现女人他就发情 下流胚!

评价该例句:好评差评指正
小酒店 L'Assommoir

Mais il s’emberlificota dans les jupons, qui lui barraient le chemin, et faillit tomber.

但是脏衣服堆拦住他的去路,脚下一绊险些跌一跤。

评价该例句:好评差评指正
小酒店 L'Assommoir

Soigneusement, elle trempait dans l’eau laiteuse des bonnets, des devants de chemises d’homme, des jupons entiers, des garnitures de pantalons de femme.

她小心翼翼地把那些女帽,男衬衣的前胸护衫,裙子,女人的裤子等衣物放进白色的上浆水里。

评价该例句:好评差评指正
小酒店 L'Assommoir

Oui, ce chameau dénaturé lui emportait le dernier morceau de son honnêteté dans ses jupons sales.

是的,那不近人情的鬼丫头一走,把她肮脏裙据上仅存的一丝实和善良也全都带走

评价该例句:好评差评指正
小酒店 L'Assommoir

Son vieux jupon trempé lui collait aux fesses.

她的旧裙子都被污水打湿、贴在屁股上。

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第三部

Elle avait les pieds nus. De larges trous à son jupon laissaient voir ses longues jambes et ses genoux maigres. Elle grelottait.

她赤着脚,裙子上有不少大窟窿,露出她的长腿和瘦膝头。她正冷得发抖。

评价该例句:好评差评指正
小酒店 L'Assommoir

L’été, naturellement, il y avait toujours un peu plus de travail, les jupons blancs et les robes de percale des baladeuses du boulevard extérieur.

来临之际,店里的活计稍稍多一些,城边上女勤杂工们的衣裙还有送来要洗的。

评价该例句:好评差评指正
萌芽 Germinal

Toutes se trempèrent d’huile, la Mouquette s’essuyait les mains à son jupon, en riant d’être si sale. Pour rigoler, Jeanlin lui avait vidé une lampe dans le cou.

每个女人身上都溅满灯油,穆凯特在裙子上擦擦两手,看到自己弄得这样肮脏,不由地笑。让逗乐,往她脖子上倒一灯油。

评价该例句:好评差评指正
小酒店 L'Assommoir

Trois jours après ses couches, elle repassait des jupons chez madame Fauconnier, tapant ses fers, mise en sueur par la grosse chaleur du fourneau.

她分娩后第三早上,已在福克尼太太家里开始烫裙子。那炉中烧得殷红的烙铁热得她浑身冒汗。

评价该例句:好评差评指正
小酒店 L'Assommoir

Pourtant, l’après-midi, cédant à son envie, elle prit un panier vide, elle partit sous le prétexte d’aller prendre des jupons chez sa pratique de la rue des Portes-Blanches.

下午,她不能再忍耐下去,于是抄起一只空衣筐出门,借口说是去白门街一个老主顾家取些裙子来洗。

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第四部

Nos jardins étaient un pot de tulipe; Tu masquais la vitre avec un jupon; Je prenais le bol de terre de pipe, Et je te donnais la tasse en japon.

我们的花园是一钵郁金香,你把你的衬裙当作窗帘挂。我将白泥烟斗手中拿,并把那日本瓷杯递给你。

评价该例句:好评差评指正
小酒店 L'Assommoir

Si elle m’avait attrapée, je lui aurais joliment retroussé ses jupons ; vous auriez vu ça. Qu’elle diseseulement ce que je lui ai fait… Dis, rouchie, qu’est-ce qu’on t’a fait ?

她敢碰我一下,我就把她的裙子撩起来,让大家看看她的骚腰!我怎么冒犯她… … 说呀,北方婆子,别人怎么得罪你!”

评价该例句:好评差评指正
包法利夫人 Madame Bovary

Venait ensuite la société des duchesses ; on y était pâle ; on se levait à quatre heures ; les femmes, pauvres anges ! portaient du point d’Angleterre au bas de leur jupon.

第二类是公爵夫人的社交界,他们脸色苍白,睡到下午四点钟才起床;女人都是楚楚动人的使,裙子下摆镶一道英吉利花边。

评价该例句:好评差评指正
萌芽 Germinal

Elle se lavait à la hâte, elle passa un vieux jupon bleu, son plus propre, et un caraco de laine grise, auquel elle avait posé deux pièces la veille.

马赫老婆匆忙洗过脸,换上她那条最干净的蓝色旧短裙和昨晚上刚补两块补钉的灰呢子上衣。

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第五部

Il rangea les petites nippes sur le lit, le fichu près du jupon, les bas à côté des souliers, la brassière à côté de la robe, et il les regarda l’une après l’autre.

他把小衣服摆在床上,围巾放在短裙旁,绒袜放在靴子旁,内衣放在连衣裙旁,他一样一样地看。

评价该例句:好评差评指正
小酒店 L'Assommoir

Elle regarda son père roulé dans son vomissement ; puis, la figure collée contre la vitre, elle resta là, à attendre que le jupon de sa mère eût disparu chez l’autre homme, en face.

她先注视着父亲在床上翻滚着呕吐,然后,把脸贴在玻璃上,直看到她母亲的穿着衬裙消失在对面另一个男人的卧室里止。

评价该例句:好评差评指正
小酒店 L'Assommoir

C’était bien de ne pas licher, de ne pas souffler dans le nez des filles, sur les trottoirs ; mais il fallait pourtant qu’un homme fût un homme, sans quoi autant valait-il tout de suite porter des jupons.

不滥饮酒,不对街上的女人非礼自然是好的;然而男人毕竟是男人,否则何不索性穿上裙子呢?

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


大石炭系, 大石细胞, 大食蚁兽, 大使, 大使的引见者, 大使馆, 大使馆、领事馆的办公处, 大使馆全体工作人员, 大使馆随员, 大使馆一等秘书,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接