有奖纠错
| 划词

Ces deux droits sont formulés et juxtaposés de la même manière dans la Déclaration universelle des droits de l'homme.

《世界人权宣言》也以方式制定并时并列了这两项权利。

评价该例句:好评差评指正

Juxtaposés à une richesse sans précédent, la pauvreté absolue subsiste dans certains pays alors qu'un monde juste et plus tolérant ne pourra naître que si l'exclusion disparaît.

在空前富裕中,有些国家仍然存在着赤贫,但是只有不搞排挤才能建立一个公正、更具宽容精神世界。

评价该例句:好评差评指正

L'accès relativement facile aux armes classiques et leur portabilité ont posé des dilemmes de sécurité à de nombreux États et ont dû être juxtaposés au droit relatif des États à se défendre.

常规武器容易获得,而且携带方便,给许多国家带来了安全难题,并且不得不将这两个特点与国家自卫相对权利相提并论。

评价该例句:好评差评指正

Ce dossier ne répond pas à une interprétation telle qu'elle a été décrite dans le cours .Il reste à trouver un thème, un fil directeur et non des sujets juxtaposés les uns aux autres.

这个文件不能回答课堂上要求,它应该再找出一个主题是一个思路(线索). 而不是简单把景点一一排列出来.

评价该例句:好评差评指正

Des efforts similaires ont été couronnés de succès en matière de renforcement des capacités d'évaluation notamment au Sri Lanka, où plus de 800 aux fonctionnaires du Trésor ont pris part à un programme de formation juxtaposé à des initiatives régionales de formation.

在斯里兰卡也可以看到为建立评估活动能力而进行类似积极工作,在那里,来自财政部800多名高级官员参加了一个与区域培训活动并列培训方案。

评价该例句:好评差评指正

Or, juxtaposés, la pénurie de ressources et l'accroissement démographique compromettent la durabilité du développement dans de nombreux pays pauvres : certains pays en développement perdent jusqu'à 4 à 8 % de leur produit intérieur brut en raison des pertes de productivité et de capital naturel dues à la détérioration de l'environnement.

然而,资源消耗与人口增长并存使发展可持续性在大量贫穷国家中被置危险地:一些发展中国家正由退化所导致生产率和自然资本损失而致使其国内生产总值受到百分之四至百分之八损失。

评价该例句:好评差评指正

De leur côté, les Chypriotes turcs, soulignant la nécessité d'empêcher la domination et de maintenir leur statut et leur identité séparés, repoussaient toute institution centrale autonome et proposaient des mécanismes de coopération et de coordination entre les institutions de deux États séparés mais juxtaposés, dotés de l'égalité numérique et d'un processus décisionnel fondé sur le consensus.

土族塞人则强调必须防止一方支配另一方问题,必须保持他们单独地位和身份,反对任何独立中央机构,提议两个独立但却并置国家机构间建立合作和协调渠道,数目相等,采用协商一致决策方式。

评价该例句:好评差评指正

Les Palestiniens ont connu la joie de voir l'occupant partir; les Israéliens n'ont plus à s'occuper de cette tâche ingrate, de cette corvée à la Sisyphe, visant à protéger une parcelle de terre sur laquelle, pour paraphraser le discours du Premier Ministre du 15 août, les conditions sordides et le ressentiment sont juxtaposés de manière intenable avec la prospérité.

巴勒斯坦人体验到占领者离开欢乐;以色列人不再需要徒劳无益、象西西弗斯那无休止辛苦控制一块土地,按照沙龙总理在8月15日讲话中所说,那是一片脏乱和憎恨繁荣难以维持地交织在一起土地。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


échosondeur, échosymptôme, échotier, échotomographie, échouage, échouement, échouer, échouffure, échovirus, echternach,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

地心历 Voyage au centre de la Terre

Ils étaient là par milliers ; la lumière ne parvenait pas à percer leur épais ombrage, et une obscurité complète régnait sous ces dômes juxtaposés comme les toits ronds d’une cité africaine.

数以干计,阳光达不到它们下面上地,因此它们头部下面是一片漆黑,聚集在一起,仿佛非洲城市里圆屋顶。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


éclaboussement, éclabousser, éclaboussure, éclair, éclairage, éclairage électrique, éclairagisme, éclairagiste, éclairant, éclaircie,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接