有奖纠错
| 划词

Quelle lenteur tout a toup! Quelle douceur!

突然之间时间过得多慢啊!又是多么甜蜜啊!

评价该例句:好评差评指正

Là encore toutefois, l'Argentine reconnaissait des lenteurs dans la pratique.

然而,在这方面,阿根廷也承认实践滞后。

评价该例句:好评差评指正

Nous avons déjà indiqué notre préoccupation quant à la lenteur des procédures.

我们曾经对司法程序耗时过久表示过关切。

评价该例句:好评差评指正

Nous notons également avec préoccupation la lenteur du retour des réfugiés et des personnes déplacées.

我们还关切地注意难民和境内流离失所者的缓慢回返。

评价该例句:好评差评指正

Nous partageons l'inquiétude exprimée par de nombreuses délégations face à la lenteur du processus.

我们和很多代表团一样,对该进程步伐缓慢关切。

评价该例句:好评差评指正

La lenteur des progrès en Afrique était particulièrement inquiétante.

一个代表团请注意一直无法享受教育权的女孩的人数,并欢迎秘书长宣传一个为期10年,关于女孩教育的全系统倡议。

评价该例句:好评差评指正

Les retards persistent et la lenteur des progrès déçoivent.

持续地拖延和缓慢的进展使人失望。

评价该例句:好评差评指正

La lenteur des progrès accomplis au Sahara occidental le préoccupe donc.

因此,它对西撒哈拉的进展缓慢忧。

评价该例句:好评差评指正

La lenteur du processus d'accession à l'OMC est préoccupante.

加入世界贸易组织的进程缓慢令人忧。

评价该例句:好评差评指正

La lenteur du développement des pôles commerciaux en Afrique était préoccupante.

非洲贸易网点的发展步伐迟缓令人关切。

评价该例句:好评差评指正

Comme le dit l'adage, lenteur de justice vaut déni de justice.

正如谚语所说,推迟的正义就是被剥夺的正义。

评价该例句:好评差评指正

L'UE est préoccupée par la relative lenteur du processus de timorisation.

欧洲联盟对于帝汶化进程的缓慢步伐关切。

评价该例句:好评差评指正

Ces orateurs ont souligné à juste titre la lenteur des progrès.

这些发言者正确地指出,这方面的进展一直缓慢。

评价该例句:好评差评指正

Nous partageons l'analyse du Haut Représentant quant aux causes de ces lenteurs.

我们同意高级代表对这种延缓的原因的分析。

评价该例句:好评差评指正

Nous partageons les préoccupations de nos collègues quant à la lenteur des retours.

我们同其他同事一样对缓慢的返回速度关切。

评价该例句:好评差评指正

Les lenteurs et blocages institutionnels demeurent des défis intrinsèques au système de justice.

制度缓慢和不通畅仍然是司法系统的内在挑战。

评价该例句:好评差评指正

La lenteur de la ratification est préoccupante et l'efficacité du système est contestée.

批准的步伐缓慢令人关切,同时该制度的有效性也受怀疑。

评价该例句:好评差评指正

L'exemple qui suit illustre bien les raisons de la lenteur des procès.

有一个例子可能有助于说明为何许多审判是旷日费时。

评价该例句:好评差评指正

Certaines délégations ont fait des observations sur la lenteur des travaux sur le sujet.

一些代表团就关于这个议题的工作进展缓慢出意见。

评价该例句:好评差评指正

Toute lenteur dans les réformes serait à coup sûr faire leur jeu.

改革进程的任何减缓都无疑将正其怀。

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


rejeter, rejeton, rejetteau, rejettement, rejeu, rejoindre, rejointoiement, rejointoyer, rejouer, réjoui,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

三个火枪手 Les Trois Mousquetaires

Il oubliait les lenteurs obligées de la navigation, il s’exagérait la puissance de milady.

他忘记了海上航行必不可少的缓慢,他夸大了米拉迪能量的强大。

评价该例句:好评差评指正
两兄弟 Pierre et Jean

Presque à chaque coup, elle ramenait des bêtes trompées et surprises par la lenteur ingénieuse de sa poursuite.

几乎每一下子,她都抓到了一些惊惶的虾,它们上了她慢巧的当。

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第五部

Cette lenteur permit à Enjolras de tout revoir et de tout perfectionner.

这种延缓使安灼拉能够再全部检阅一遍,并使一切更为完备。

评价该例句:好评差评指正
八十天环游球 Le Tour du monde en quatre-vingts jours

De là retards, lenteurs, obstacles de toute nature, dont le coquin profiterait pour échapper définitivement.

办引渡手续就免不了延迟、拖拉和遇到各种阻碍。到那时,这个流氓十拿九稳又会逃之夭夭。

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第四部

Le cortège chemina, avec une lenteur fébrile, de la maison mortuaire par les boulevards jusqu’à la Bastille.

送葬行列从死者的府邸,以激动而沉重的步伐,经过几条大路,慢慢走到了巴士底广场。

评价该例句:好评差评指正
鼠疫 La Peste

Des hommes, habillés de blanc, se déplaçaient avec lenteur, dans la lumière cruelle que déversaient les hautes baies garnies de barreaux.

几个穿白大褂的男人,在刺眼的强光下缓慢走来走去,光线是从带铁栅栏的高高的窗洞射进来的。

评价该例句:好评差评指正
包法利夫人 Madame Bovary

Puis, considérant la mine mélancolique du svelte animal qui bâillait avec lenteur.

然后,她看到这条细长的小狗慢悠悠打呵欠,仿佛露出了忧郁的神气。

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第五部

Les apprêts d’attaque se font toujours avec une certaine lenteur méthodique ; après quoi, la foudre.

进攻的准备工作经常是有规律的缓慢,接着,就是雷电交加。

评价该例句:好评差评指正
红与黑 Le rouge et le noir 第一部

Enfin il n’y eut plus de doute, il vit une ombre qui semblait s’avancer avec une extrême lenteur.

终于,他不再怀疑了,他看见一个影子好像在极慢极慢走。终于,他不再怀疑了,他看见一个影子好像在极慢极慢走。

评价该例句:好评差评指正
基督山伯爵 Le Comte de Monte-Cristo

Ainsi, demanda Valentine, vous comptez sur moi pour stimuler la lenteur et réveiller la mémoire de bon-papa ?

“而你,”瓦朗蒂娜说,“要靠我来督促爷爷,唤醒他的记忆吗?”

评价该例句:好评差评指正
小酒店 L'Assommoir

Elle était dans ses vingt-huit ans, elle avait engraissé. Ses traits fins s’empâtaient, ses gestes prenaient une lenteur heureuse.

她已经28岁了,有些微微发胖。那对柳叶弯眉也变粗了些,倒也显出享福女人的风韵。

评价该例句:好评差评指正
法国总统新年祝词集锦

Je ne laisserai pas davantage, pour de mauvaises raisons, une lenteur injustifiée s'installer : chaque Français qui le souhaite doit pouvoir se faire vacciner.

我也不会允许,由于错误的原因,疫苗接种被迟迟拖延;每一个法国人只要愿意,就必须能够接种疫苗。

评价该例句:好评差评指正
基督山伯爵 Le Comte de Monte-Cristo

Peppino fit semblant de ne pas entendre, et, sans même tourner la tête, continua de manger avec une sage lenteur.

庇皮诺就像没听见一样,甚至连头都没有转一下,继续慢条斯理吃他的咸肉豆。

评价该例句:好评差评指正
萌芽 Germinal

Et il jurait si fort, que les enfants, à côté, ne soufflaient plus. Zacharie et Jeanlin achevèrent de se laver, avec une lenteur déjà lasse.

于是他大声咒骂起来,吓得旁边的孩子们都不敢再吭声。扎查里和让兰已经梳洗完毕,他们也磨蹭够了。

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第四部

Elle réglait son pas sur le pas de la première ; mais dans la lenteur volontaire de l’allure on sentait de la souplesse et de l’agilité.

他正合着面那个人的步伐慢慢进,从他故意放慢脚步的体态中,可以看出他的轻捷矫健。

评价该例句:好评差评指正
三个火枪手 Les Trois Mousquetaires

" Ceci est ma condamnation, dit d'Artagnan ; il m'épargne l'ennui de la Bastille et les lenteurs d'un jugement. C'est encore fort aimable à lui. "

“这就是对我的判决,”达达尼昂说,“他给我免除了长坐巴士底狱的厌倦和一场无休止的审判,这对他还是非常客气的了。”

评价该例句:好评差评指正
火光之色

Le corbillard avançait avec une lenteur majestueuse.

灵车稳稳进,慢得颇为庄重。

评价该例句:好评差评指正
红与黑 Le rouge et le noir 第二部

Julien s’impatientait de la lenteur et du flegme inébranlable de l’Espagnol ; de temps en temps, malgré lui, quelques monosyllabes lui échappaient.

西班牙人的慢性子和不可动摇的冷漠,让于连急得慌,时不时从嘴里不由自主蹦出几个单音节的词来。

评价该例句:好评差评指正
两兄弟 Pierre et Jean

Pierre et Jean, calmés, ramaient avec lenteur ;et la Perle s’en allait vers le port, toute petite à côté des gros navires.

彼得和约翰平静下来,慢慢划船,珍珠号逐渐靠近港口,在大船边显得很渺小。

评价该例句:好评差评指正
化身博士

Je traversai la cour avec lenteur, après déjeuner, aspirant avec plaisir l'air, un peu frais, quand je me sentis ressaisi de ces sensations qui précédaient la transformation.

用过早餐后,我散着步,缓缓穿过院子,享受呼吸着清凉的空气,忽然我好像预感到了什么一般。

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


relâchez, relai, relaiement, relais, relais (à tiges à maintien ferromagnétique, à tiges à maintien magnétique, extérieur à l'ampoule de verre), relais à (tiges anciennes, tiges), relais de trame, relaisser, relance, relancer,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接