有奖纠错
| 划词

Il s'affaissa lourdement dans un fauteuil.

他重重地坐进沙发里。

评价该例句:好评差评指正

Le fisc impose lourdement les boissons alcooliques.

税务部门对含酒精原料征收重税。

评价该例句:好评差评指正

Ces charges imprévues grèvent lourdement son budget.

〈转义〉这些意外开支大大增加了他的预算负担。

评价该例句:好评差评指正

L'objectif devait être d'obtenir les meilleurs résultats en intervenant le moins lourdement possible.

这方面的目标必须是以尽可能最少的侵犯性干预取得最佳的成果。

评价该例句:好评差评指正

Elles enfoncent lourdement la vie de chaque citoyen.

它们给每一位公民的生活都造成沉重负担。

评价该例句:好评差评指正

La vie de famille et la santé sont lourdement menacées.

家庭生活和健康受到长远威胁。

评价该例句:好评差评指正

Des colonies de peuplement sont lourdement armées d'armes meurtrières.

那里的定居点装备了大量器。

评价该例句:好评差评指正

Ces applications, cependant, pèsent lourdement sur l'infrastructure réseau.

但此应用对础设施提出了很高的要求。

评价该例句:好评差评指正

La crise financière mondiale pèse lourdement sur le plan stratégique.

全球金融危机对该战略计划产生了巨大影响。

评价该例句:好评差评指正

Les actes de violence contre les minorités devraient être lourdement punis.

应该严厉惩罚对少数民族采取暴力行动的人。

评价该例句:好评差评指正

Leurs ressources sont de ce fait très lourdement mises à contribution.

为进一步满足这些需求作出的努力造成有关单位负担过重。

评价该例句:好评差评指正

Tout cela pèse lourdement sur les aspirations de développement des pays touchés.

所有这一切不可避免地对受影响国家的发展愿望造成沉重打击。

评价该例句:好评差评指正

Les contraintes budgétaires pèsent toujours plus lourdement sur les plus démunis.

由于预算拮据,总是让最穷的人承受更大的负担。

评价该例句:好评差评指正

Landoil a déclaré que ses prestations contractuelles avaient été lourdement perturbées.

Landoil称其履行合同的工作受到严重破坏。

评价该例句:好评差评指正

Le poids de la dette continue de peser lourdement sur ces pays.

债务负担仍然严重地压在这些国家身上。

评价该例句:好评差评指正

La presse rapporte que le contexte actuel pèse lourdement sur les populations autochtones.

据媒体报告,目前的环境对土著人口的压力很大。

评价该例句:好评差评指正

Le financement représente un défi colossal pour les budgets nationaux déjà lourdement grevés.

资金筹措对于业已不堪重负的国家预算来说,是一个重大挑战。

评价该例句:好评差评指正

D'après de récentes estimations, le paludisme pèse lourdement sur les systèmes de santé.

近期的估计表明,疟疾为卫生系统带来沉重负担。

评价该例句:好评差评指正

Premièrement, le service de la dette grève lourdement les budgets au détriment du développement.

第一,还本付息的巨额支出耗费了实现发展的财政资源。

评价该例句:好评差评指正

En dépit de l'amélioration constatée, un grand nombre de pays restent lourdement endettés.

尽管外债状况总体有所改善,但是仍有许多国家负债累累。

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


désaccentuation, désacclimaté, désacclimater, désaccommodation, désaccord, désaccordé, désaccordée, désaccorder, désaccouplement, désaccoupler,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

《三体2:黑暗森林》法语版

Oui, dit Hynes en hochant lourdement la tête.

“是真的。”希恩斯沉头。

评价该例句:好评差评指正
L'Art en Question

Lourdement endetté, il est au bord de la banqueroute.

负债累累,濒临破产。

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第三部

La mère obéit et se jeta lourdement sur un des grabats.

妇人服服帖帖,沉甸甸一大堆倒在了一张破床上。

评价该例句:好评差评指正
小酒店 L'Assommoir

Elle montait lourdement la rue des Poissonniers, lorsqu’elle entendit la voix de Coupeau.

她迈着沉的脚步走上鱼市街,此她听到了古波的声音。

评价该例句:好评差评指正
萌芽 Germinal

Le vieux, les yeux au mur, ne tourna pas la tête. Et le silence retomba, lourdement.

老爷爷两眼望着墙,连脸也没有扭。房间里又陷入沉闷的寂静。

评价该例句:好评差评指正
鼠疫 La Peste

Tarrou fixa un moment le docteur, puis il se leva et marcha lourdement vers la porte.

塔鲁定睛看了一会儿大夫,然后起身拖着沉的步子往房门走去。

评价该例句:好评差评指正
神秘岛 L’Île Mystérieuse

Ce n’est pas déjà si commode de grimper à une longue échelle, quand on est lourdement chargé !

带着沉的东西爬长梯子是多么不方便!”

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第四部

Quand les faits, prodromes d’une espèce de maladie sociale latente, se meuvent lourdement, la moindre complication les arrête et les enchevêtre.

事态有如某些潜伏期中的社会病所呈现的症状,当它笨向前移动,稍微出岔子便能阻止它的进展,打乱它的步伐。

评价该例句:好评差评指正
哈利·波特与魔法石 Harry Potter à l'école des sorciers

Bon, dans ce cas, ça va, Dudley se laissa tomber lourdement sur une chaise et attrapa le paquet le plus proche.

“哦,”达力坐下来,抓起离他最近的一只礼包,“那好吧。”

评价该例句:好评差评指正
神秘岛 L’Île Mystérieuse

Quelques longues ondulations que la pirogue sentait à peine, car elle était lourdement chargée, gonflaient régulièrement la surface de la mer.

海面上滚动着长长波条,但是由于船载很,船上的人几乎没有丝毫感觉。

评价该例句:好评差评指正
你在哪里?

Elle était rentrée vers 18 heures, les bras trop lourdement chargés, parce qu’elle rapiéçait souvent d’une frénésie d’achats ses griffures au cœur.

她晚上8钟才到家,两只手里都拿满了东西,她通常会用疯狂购物来抚平自己心里的伤痛。

评价该例句:好评差评指正
《三体2:黑暗森林》法语版

Vous êtes trop naïfs, répéta Hynes, en écho à son épouse, puis il baissa à nouveau lourdement la tête.

“你们想得简单了。”希恩斯附和着妻子,又深深低下了头。

评价该例句:好评差评指正
鲁滨逊漂流记 Robinson Crusoé

Nous avions un bon navire, mais il était lourdement chargé et calait tellement, qu'à chaque instant les matelots s'écriaient qu'il allait couler à fond.

我们的船虽然坚固,但因载货水很深,一直在水中剧烈摇摆颠簸。只听见水手们不喊叫着船要沉了。

评价该例句:好评差评指正
八十天环游球 Le Tour du monde en quatre-vingts jours

Sir Francis Cromarty dormit lourdement comme un brave militaire rompu de fatigues. Passepartout, dans un sommeil agité, recommença en rêve les culbutes de la veille.

柯罗马蒂就象一个疲劳万分的战士一样酣睡如泥,路路通睡得并不踏实,他正在梦见自己在象背上翻跟斗。

评价该例句:好评差评指正
un jour une question 每日一问

Toutefois, pour les mêmes faits, un jeune de moins de 16 ans est condamné deux fois moins lourdement qu’un adulte.

然而,对于同样的事件,16岁以下的孩子受到的刑罚是成年人的一半。

评价该例句:好评差评指正
海底两万里 Vingt mille lieues sous les mers

À huit heures, la brume roula lourdement sur les flots, et ses grosses volutes se levèrent peu à peu. L’horizon s’élargissait et se purifiait à la fois.

钟的候,沉的雾气在海面上翻滚着,然后它那厚厚的气团开始慢慢散开。同,人们的视野越来越开阔,眼前的一切也越来越清楚。

评价该例句:好评差评指正
萌芽 Germinal

On montait depuis une demi-heure ; mais si lourdement, qu’il en était seulement à la cinquante-neuvième échelle. Encore quarante-trois. Catherine finit par bégayer qu’elle tenait bon tout de même.

他们已经爬了半个小,但是爬得非常慢,到现在才爬到第五十九节梯子,还有四十三节要爬。卡特琳终于嗫嚅着说她还支持得住。

评价该例句:好评差评指正
萌芽 Germinal

Il avait beau dormir en sûreté, être pourvu de pain, avoir chaud, jamais la nuit n’avait pesé si lourdement à son crâne. Elle lui semblait être comme l’écrasement même de ses pensées.

虽然他可以踏踏实实睡觉,不缺面包,又很暖和,但他从来也没有体验过黑夜是这么沉压在他的头上。对他说来,这种黑暗和他思想上的负担一样沉

评价该例句:好评差评指正
基督山伯爵 Le Comte de Monte-Cristo

La Carconte rentra dans sa chambre en poussant un soupir ; on entendit le plafond crier sous ses pas jusqu’à ce qu’elle eût rejoint son fauteuil où elle tomba assise lourdement.

卡尔贡特娘们于是走进了她的房间,当她脚步踉跄向她的圈椅走去的候,她房间的板吱吱格格叫了起来,她倒在圈椅里,像是已精疲力尽了似的。

评价该例句:好评差评指正
化身博士

D'abord j'ai appris à mes dépens que notre destinée et le fardeau de la vie sont liés à jamais à notre existence, et que lorsque nous essayons de nous en débarrasser ils retombent sur nous plus lourdement.

其一是因为我在事实里体会到,我们的命运和生活的负永远无法分开,当我抛开生活的负后,它会再次以更加大的力量反弹回我们身上。

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


désaffubler, désagréable, désagréablement, désagrégateur, desagrégation, désagrégation, désagrégeable, désagrégeage, désagrégeant, désagrégement,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接