有奖纠错
| 划词

Je suis médiocrement satisfait de sa conduite.

我对他行为不太满意。

评价该例句:好评差评指正

Près de Djénine et de Tulkarem, en Cisjordanie, les patients seraient médiocrement traités.

据报告,西岸杰宁和图勒凯尔姆附近病人得不到应有

评价该例句:好评差评指正

Si les débats sont médiocrement suivis et ont très peu d'impact, nous devons nous en demander la raison.

如果参加辩论人数寥寥无几或辩论产生影响有限,我们需要问下这到底是为什么。

评价该例句:好评差评指正

Durant toute l'existence de l'Initiative spéciale, le fait qu'elle n'était que médiocrement acceptée par les divers organismes des Nations Unies a fait difficulté.

自从特别倡议产生以来,联合国各个机构对之接受程度有限就直是个问题。

评价该例句:好评差评指正

Bien que l'on ne dispose encore que de peu d'éléments sur les conditions de travail dans les colonies juives, celles-ci seraient rudes et le travail médiocrement payé.

尽管没有详细记录,但耶路撒冷定居点工作条件相当艰苦,工资微薄。

评价该例句:好评差评指正

Il a été noté que les responsabilités familiales limitaient les choix offerts aux femmes et les obligeaient souvent à accepter des travaux subalternes médiocrement payés et à faible protection sociale.

有人指出,家庭责任限制了妇女选择,往往迫使她们接受报酬较保障较少质量工作。

评价该例句:好评差评指正

Dans d'autres cas, les gouvernements ont été mal conseillés par les institutions multilatérales ou ils se sont lancés dans des projets et des programmes médiocrement conçus, dont le peuple n'a tiré aucun bienfait et qui n'ont fait qu'alourdir encore le fardeau de la dette extérieure.

还有政府接受了多边机构不良建议,或者采取了考虑欠周项目和方案,非但不能使人民受益,反而进步加重了国家外债负担。

评价该例句:好评差评指正

Avant de nous prononcer sur la valeur de la déposition de M. Gauci, nous devons d'abord examiner l'un des points développés par la défense au nom du premier accusé, à savoir que le témoin s'était médiocrement comporté, qu'il n'avait pas regardé son interlocuteur dans les yeux pendant le contre-interrogatoire et que c'était un homme étrange et solitaire, qui se complaisait dans l'attention dont il était l'objet.

在评定Gauci先生证据时,我们应首先讨论在第被告辩护词中提出关于Gauci先生举止态度不能令人满意说法:即Gauci先生不愿正视盘问人,他是个古怪孤僻人,喜欢受人注意。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


把牢, 把犁, 把犁提起出土, 把落地球踢进球门, 把脉, 把脉诊病, 把门, 把名片折个角, 把某人赶走, 把某人解雇,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

三个火枪手 Les Trois Mousquetaires

Il fut médiocrement rassuré par l’aspect de cette physionomie pétillante d’esprit astucieux et d’humilité affectée.

眼前这张露出聪明、机智和装得谦卑脸,不大令人放心

评价该例句:好评差评指正
安徒生童精选

La princesse sortit du château de cuivre et devint reine, ce dont elle ne fut pas médiocrement flattée.

那位公主走出她铜宫,做了王后,感到非常满意。结婚典礼举行了足足八天。

评价该例句:好评差评指正
包法利夫人 Madame Bovary

Il répondit médiocrement aux pointes, calembours, mots à double entente, compliments et gaillardises que l’on se fit un devoir de lui décocher dès le potage.

从上汤起,客人义不容辞地对他说了些俏皮打趣,有音同义不同,有意义关,有客套,有,说得他招架不住,更没有还嘴之力。

评价该例句:好评差评指正
三个火枪手 Les Trois Mousquetaires

Quant à ce commencement d’intrigue entre elle et le comte de Wardes, notre présomptueux ne s’en préoccupait que médiocrement, bien que le marquis fût jeune, beau, riche et fort avant dans la faveur du cardinal.

至于米拉迪和瓦尔德伯爵之间业已开始私通,尽管后者年轻英俊,腰缠万贯,并早就进入了红衣主教恩宠怀抱,但我们这位自命不凡者对此不屑一顾。

评价该例句:好评差评指正
三个火枪手 Les Trois Mousquetaires

Cette permission, nous devons le dire, nous fut gracieusement accordée, ce que nous consignons ici, pour donner un démenti public aux malveillants qui prétendent que nous vivons sous un gouvernement assez médiocrement disposé à l’endroit des gens de lettres.

应该说,我们请求被爽快地接受了,我们把这些记录在这里,就要揭露那些心怀恶意谎言:他们声称我们政府很不关心文人。

评价该例句:好评差评指正
包法利夫人 Madame Bovary

Charles pensait à son père, et il s’étonnait de sentir tant d’affection pour cet homme qu’il avait cru jusqu’alors n’aimer que très médiocrement. Mme Bovary mère pensait à son mari. Les pires jours d’autrefois lui réapparaissaient enviables.

夏尔在想他父亲.他本来以为他们只一般父子关系,不料父子之情这样深长,连他自己也觉得奇怪。包法利奶奶也想念她丈夫,过去讨厌日子,现在却变成值得留恋了。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


把钱括光, 把球传中, 把肉切成碎块的人, 把石灰石烧成石灰, 把石头琢方的人, 把屎, 把式, 把手, 把守, 把水沥出,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接