Il m'a dit des malhonnêtetés.
他对我说了一无礼的话。
En outre, l'auteur n'est pas crédible compte tenu de l'incohérence de ses déclarations concernant sa participation au MIS, du caractère peu plausible de certains aspects importants de son histoire, et de sa malhonnêteté répétée et avérée.
此外,考虑到以下情况,提交人是不可信的:他有关参加情报安全部的叙述前后不一致,他的故事的若干重不合情理,以及事实证明他多次表现不诚实。
L'intérêt de ces échanges entre la police et le public s'est récemment démontré avec l'arrestation, juste avant la présentation du présent rapport, d'un ressortissant africain, probablement sud-africain ou nigérian, accusé de fraude grave et d'autres délits de malhonnêteté.
警察与库克群岛民众之间的种磋商颇为成功,最近在提交本报告之前就逮捕了一名可能来自南非或尼日利亚的非洲国家国民,此人被怀疑有严重欺诈或其他不正当行为。
Durant la discussion sur le rôle des professionnels dans le cas de la fraude commerciale, les participants au Colloque ont été informés de l'exemple concret d'un ordre professionnel autonome qui a pris ses propres mesures de lutte contre la fraude et la malhonnêteté dans la profession.
在学术讨论会关于专业人员在商业欺诈的作用部分,向与会者介绍了一个具体的例子,在
个例子中,自律性专业团体自行采取措施,打击行业中的欺诈和不诚实行为。
En l'espèce, le Comité note que l'État partie justifie l'expulsion de M. Madafferi par l'illégalité de sa présence en Australie, la malhonnêteté dont il aurait fait preuve à l'égard du Département de l'immigration et des affaires multiculturelles et son caractère de «persona non grata» en raison des infractions pénales commises en Italie 20 ans plus tôt.
就本案而言,委员会注意到了缔约国决定将Madafferi先生驱逐出境的理由:在澳大利亚非法居留、在移民和多文化事务部的官员问话时犯有欺行为以及20年前在意大利的犯罪行为造成的“品行不端”。
En l'espèce, le Comité note que l'État partie justifie l'expulsion de M. Madafferi par l'illégalité de sa présence en Australie, la malhonnêteté dont il aurait fait preuve à l'égard du Département de l'immigration et des affaires multiculturelles et son caractère de “persona non grata” en raison des infractions pénales commises en Italie 20 ans plus tôt.
就本案而言,委员会注意到了缔约国决定将Madafferi先生驱逐出境的理由:在澳大利亚非法居留、在移民和多文化事务部的官员问话时犯有欺行为以及20年前在意大利的犯罪行为造成的“品行不端”。
Dans d'autres pays où la notion de “faute lourde” n'était pas utilisée, une partie pourrait s'exonérer des conséquences de sa “faute”, sauf si cette dernière était d'une telle gravité qu'elle équivaudrait à de la “malhonnêteté” ou à un “méfait commis sciemment et intentionnellement”, ce qui, dans ce cas, semblerait correspondre à la notion étrangère de “faute lourde”.
在其他并不使用“重大疏忽”概念的国家,当事一可以免除自己对其“疏忽”的后果承担责任,除非
一疏忽行为的程度将达到“不诚信”或者“有意和蓄意不当行为”的程度,而
在此看来又包含外国的“重大疏忽”的概念。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。