有奖纠错
| 划词

Le service que vous avez demandé est momentanément indisponible, veuillez réitérer votre demande dans quelques instants.

您请求的无法使用,请稍后再重复您的请求。

评价该例句:好评差评指正

Une voiture passe en soulevant un nuage de poussière, obscurcissant momentanément la vue.

一辆汽车经过,带起一片尘土,一时挡住了视线。

评价该例句:好评差评指正

Dans certains cas, des femmes avaient été séparées momentanément d'un groupe, violées puis ramenées.

在有些案件中,妇女被从一个集体带走一小段时间,遭强奸,然后再送回这个集体。

评价该例句:好评差评指正

Les rebelles ont momentanément détenu trois policiers qui ont ensuite été libérés, sains et saufs.

叛乱分子扣押了三名警察,事后平安获释。

评价该例句:好评差评指正

Le trafic est momentanément interrompu.

交通中断了。

评价该例句:好评差评指正

Leur faim fut donc momentanément apaisée, mais non leur soif, qui s'accrut après l'absorption de ces mollusques naturellement épicés.

他们总算吃饱了,然而吃了这些“自来香”的软体动物之后,觉得更加口渴了,因此必须喝水。

评价该例句:好评差评指正

Cette tutelle exercée momentanément par le mari sur la femme ne l'est que lorsque celle-ci fait preuve de prodigalité.

只有在妻子明显挥霍的情况下,丈夫才可以对妻子进行监督。

评价该例句:好评差评指正

L'autre solution serait de nommer d'autres juges ad litem, ce qui ferait passer momentanément le nombre de juges ad litem au-dessus de 12.

另一个备选方案是任命更多的审案法官,从而使审案法官的人数增加12人以上。

评价该例句:好评差评指正

"Le silence de Cyrus ne prouve rien, dit le reporter. Il peut être évanoui, blessé, hors d'état de répondre momentanément, mais ne désespérons pas."

“我们的友虽然默不作声,但这并不能说明什么问题,”通讯记者说。“他也许晕过去了,也许受了伤,不能马上回答,我们不必灰心。”

评价该例句:好评差评指正

Ce retrait, qui empêche de connaître exactement la situation en matière de sécurité à Bassora, nuit momentanément à la capacité opérationnelle de l'ONU dans cette zone.

这样从巴士拉得的安全问题报告急剧减少,影响联合国目前在该地区的运作能力。

评价该例句:好评差评指正

Toutefois, ceux qui se trouvent momentanément dans l'incapacité de le faire pour des raisons indépendantes de leur volonté méritent que l'on fasse preuve de bienveillance à leur égard.

然而,对那些由于无法控制的原因无法履行其义的国家应抱有同情心。

评价该例句:好评差评指正

Le régime du droit aérien devrait s'appliquer aux engins qui pénètrent momentanément dans l'espace extra-atmosphérique lors de missions Terre-Terre ayant pour objet le transport de matériaux ou de personnes.

航空法管理制度应当适用于在从地球地球运送物资或人员的飞行任进入外层空间的飞行器。

评价该例句:好评差评指正

Nous devons agir rapidement, de façon concertée et responsable et ce, dans l'intérêt de tous, quand bien même cela irait momentanément à l'encontre de l'intérêt de certains, car le temps presse réellement.

这一行动必须为所有人的利益,即便可能不利于某些人的利益,因为时间已经不够的程度。

评价该例句:好评差评指正

Les moyens dont dispose le Bureau en matière d'enquêtes se sont trouvés momentanément réduits au cours du quatrième trimestre après que le vérificateur responsable des activités dans ce domaine ait été muté à une autre organisation.

继负责调查事项的审计员在当年最后一个季度机构间调任之后,内审办的调查能力被削弱了。

评价该例句:好评差评指正

Certains aspects du processus d'application des normes ont été momentanément interrompus durant le changement de gouvernement au Kosovo, mais la dynamique qui avait commencé à se manifester pendant la période examinée dans le précédent rapport s'est maintenue.

在科索沃政府更迭期间,标准执行过程在某些方面出现停顿,但尽管如此,上一次报告所述期间出现的全面进展势头得保持。

评价该例句:好评差评指正

Bien que l'apparition du tourisme comme secteur d'activité dominant ait compensé momentanément l'instabilité de l'industrie de la pêche, la dépendance excessive vis-à-vis du tourisme a, contrairement à ce qu'indique le profil de vulnérabilité, accentué les risques de forte vulnérabilité économique.

尽管旅游业作为占主导地位的经济部门出现之后,开始的确抵消了渔业部门不稳定状况的影响,然而,与《脆弱性简介》所述的看法不同,后来对旅游业的过度依赖事实上使马尔代夫的经济可能处于高度不稳定状况。

评价该例句:好评差评指正

Cette procédure a pour objet d'examiner la réclamation selon des critères commerciaux, en tenant compte de la période visée par la réclamation, du montant du loyer mensuel et des frais évités ou momentanément non pris en charge (gardiennage, climatisation, entretien, etc.).

这一程序的目的是,参照索赔的时间段、月租金数额和维护、空调及杂项维修费用这类节省/中断的费用从商业角度审议索赔。

评价该例句:好评差评指正

Or cette formation est restée «très limitée», entre autres parce qu'il est extrêmement difficile d'autoriser le personnel à s'absenter momentanément pour suivre la formation nécessaire alors que les établissements sont surpeuplés et que le manque de ressources ne permet pas de le remplacer.

事实证明,这类培训“非常有限”,其中不小的原因是,由于过分拥挤和对资源的压力增强,在需要进行这种培训时,抽出时间让工作人员脱产培训是一件特别困难的事情。

评价该例句:好评差评指正

S'agissant particulièrement du maintien de la paix, nous voudrions également voir, dans l'adoption par consensus d'une résolution à l'Assemblée générale, un hommage et un encouragement aux hommes et aux femmes qui œuvrent au quotidien avec beaucoup d'abnégation pour que la paix, momentanément rompue, soit rétablie, construite, maintenue et renforcée.

具体说维和方面,那些为了确保扰乱的和平得以恢复、建设、维护和加强的人员,不论男女,每天都以巨大的自我牺牲精神工作着;我们也应该把大会以协商一致方式通过决议看作是向这些人员致意,也是给他们鼓励的泉源。

评价该例句:好评差评指正

La dynamique d'expansion s'est momentanément interrompue, devant l'écroulement surprenant de ceux qui avaient joué le rôle d'avant-garde des peuples, au rythme des prédictions de la fin de l'histoire d'un Francis Fukuyama, pour entamer ensuite une nouvelle spirale expansionniste, une fois que l'on se fût trouvé de nouveaux ennemis idéologiques chez ceux qui possédaient les sources d'énergie fossile disponibles les plus importantes du globe.

弗兰西斯·福山预见扩张主义者不久将把拥有最重要化石燃料资源的国家当作新的意识形态敌人,根据他对历史末日的预见,人民统治的旗手的意外倒台停止了扩张。

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


ros, rosace, rosacé, rosacée, rosacées, rosage, rosaire, Rosalie, rosaniline, rosario,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

那些我们没谈过的事

Tu ne vois pas d'inconvénient à ce que je la porte momentanément ?

“你不介意我再戴一阵子吧?

评价该例句:好评差评指正
《第一日》&《第一夜》

J'avouai à mon hôte avoir momentanément perdu le fil de sa conversation.

我向他承认刚才确实有点走神了。

评价该例句:好评差评指正
比利国王菲利普圣诞演讲

Oui, elle est momentanément mise entre parenthèses.

是的,它被搁置了。

评价该例句:好评差评指正
哈利·凤凰社 Harry Potter et l'Ordre du Phénix

Le cerveau momentanément paralysé de Harry parut se réveiller.

哈利麻木的思维似乎慢慢苏醒了过来。

评价该例句:好评差评指正
三个火枪手 Les Trois Mousquetaires

Alors le cabinet de M. de Tréville, ce lieu ordinairement si respecté, devint momentanément une succursale de l’antichambre.

于是,雷维尔先生的办公室,这个平常谁也不敢擅自进入的房间,成了候见室的附属部分。

评价该例句:好评差评指正
哈利·凤凰社 Harry Potter et l'Ordre du Phénix

La scène sembla se figer momentanément.

场面似乎在顷刻间定格了

评价该例句:好评差评指正
神秘岛 L’Île Mystérieuse

Leur faim fut donc momentanément apaisée, mais non leur soif, qui s’accrut après l’absorption de ces mollusques naturellement épicés.

他们总算吃饱了,然而吃了这些“自来香”的软体动物之,觉得更加口渴了,因此必须喝水。

评价该例句:好评差评指正
《第一日》&《第一夜》

– Nous n'en savons rien, mais nous avons momentanément relâché la bride et n'exerçons plus qu'une surveillance lointaine.

“对此我们也一无所知。不过我们松了松缰绳,现在只是远远地监控着。”

评价该例句:好评差评指正
欧也妮·葛朗台EUGÉNIE GRANDET

Aucune promesse faite sur cette terre ne fut plus pure : la candeur d’Eugénie avait momentanément sanctifié l’amour de Charles.

欧也妮的天真烂漫,把夏尔的爱情也变得神圣了。

评价该例句:好评差评指正
海底两万里 Vingt mille lieues sous les mers

La direction du Nautilus ne s’était pas modifiée. Tout espoir de revenir vers les mers européennes devait donc être momentanément rejeté.

诺第留斯号行驶的方向没有改变。所以,再回到欧洲海岸去的所有希都要抛弃了。

评价该例句:好评差评指正
神秘岛 L’Île Mystérieuse

Ils avaient devant eux quelques jours de répit. Le plateau de Grande-Vue, Granite-house et le chantier de construction étaient momentanément préservés.

他们又可以多活几天了。眺岗的高地、“花岗石宫”和造船所,都可以保全下来。

评价该例句:好评差评指正
JT de France 2 2023年10月合集

Une affluence telle que la terrasse a été agrandie, passant momentanément de 18 à 36 places.

- 人潮拥挤,导致露台面积扩大,从18个增加到36个。

评价该例句:好评差评指正
Cent Ans De Solitude

Ils finirent par pleurer en duo et Aureliano eut momentanément l'impression que sa douleur s'était calmée.

他们最终两人一起哭泣,Aureliano 觉得他的痛苦已经消退了。

评价该例句:好评差评指正
Podcast Choses à Savoir Sciences

Même si du lait n'en coule pas, la succion d'un téton peut calmer momentanément un bébé assoiffé.

即使没有乳汁流出,吸吮乳头也可以让口渴的宝宝平静下来。

评价该例句:好评差评指正
三个火枪手 Les Trois Mousquetaires

Le cardinal resta donc maître de poursuivre le siège sans avoir, du moins momentanément, rien à craindre de la part des Anglais.

红衣主教一直稳坐继续围城的主帅交椅,至少在丝毫不用担心来自英军的威胁。

评价该例句:好评差评指正
三个火枪手 Les Trois Mousquetaires

On fit venir l’officier qui commandait le poste de la Croix-Rouge, et les renseignements successifs apprirent qu’Athos était momentanément logé au Fort-l’Évêque.

找来了红十字警察分局局长,从陆续得到的消息了解到,阿托斯被关押在主教堡监狱。

评价该例句:好评差评指正
JT de France 3 2023年1月合集

Dans la matinée, une solution est apparue: le conseil régional va leur prêter momentanément une camionnette.

- 早上,一个解决方案出现了:地区委员会将借给他们一辆面包车。

评价该例句:好评差评指正
JT de France 2 2022年8月合集

Mais il y a 7 ans, à la naissance de sa fille, elle a dû retourner vivre momentanément sur le continent.

- 但7年前,女儿出生,她不得不返回大陆住。

评价该例句:好评差评指正
基督山伯爵 Le Comte de Monte-Cristo

Est-ce là Monte-Cristo ? demanda d’une voix grave et empreinte d’une profonde tristesse le voyageur aux ordres duquel le petit yacht semblait être momentanément soumis.

“这就是基督山岛吗?”这位旅客用一种低沉的充满抑郁的声音问道。这艘游艇看上去是按照他的吩咐行驶的。

评价该例句:好评差评指正
基督山伯爵 Le Comte de Monte-Cristo

Le substitut du procureur du roi était donc momentanément le premier magistrat de Marseille, lorsqu’un matin sa porte s’ouvrit, et on lui annonça M. Morrel.

代理检察官当上了马赛的首席法官,一天早晨,仆人推门进来,说莫雷尔先生来访。

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


Rosh Hashana, rosh ha-shana, rosickyite, rosicle, rosicrucien, rosier, rosière, rosiérésite, rosiériste, rosinduline,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端