有奖纠错
| 划词

Le brutal monologue de l'huissier cessa pourtant.

监门那粗暴的独白终于停止了。

评价该例句:好评差评指正

De son monologue chez les personnes âgées et la nièce appris à le connaître.

从他的这些独白中,老人与侄女逐渐了解了他。

评价该例句:好评差评指正

Nous nous enfermons chacun dans notre logique notre, conversation se change en deux monologues qui tournent a vide.

我们各自关在自己的逻辑里,对话变成兀自空转的自言自语。

评价该例句:好评差评指正

Son monologue est impressionnant.

他的独脚戏让人印象深刻。

评价该例句:好评差评指正

En ce sens, nous n'avons pas eu un vrai dialogue, mais des monologues, des discours.

从这个意义上来说,我们并未进行真正的对话。

评价该例句:好评差评指正

Dans le monde de l'après 11 septembre, il faut changer le monologue de domination en un dialogue de compromis.

在后“九一一”的世界中,我们必须从霸权的独语转向通融的对话。

评价该例句:好评差评指正

Est-elle le lieu de monologues, d'inégalités, de pays et de problèmes de second rang, ou de manipulations procédurales?

是为了垄断、不平等、把一些国家问题列为二流或者是为了纵吗?

评价该例句:好评差评指正

Ces monologues démontrent un point très important : nous n'arrivons pas à avancer sur le sujet de la réforme.

我们未能推进改

评价该例句:好评差评指正

Nous devons nous demander si nos méthodes de travail et nos pratiques ne rendent pas nos débats mois intéressants, débats que certains considèrent comme des monologues.

如果由于我们的工作做法不对头使辩论索然无味而不愿听下去,有些人认为那是独白,那么我们就得问问自己了。

评价该例句:好评差评指正

L'atelier, intitulé If It's Too Good to be True, comprend des monologues, des échanges et des jeux dramatiques pour étudier avec les élèves les problèmes d'exploitation sexuelle.

这个题为“如果好得令人难以置信”的研讨会包括个人发言、互动式讨论以及戏剧节目,旨在探讨学生遭受性剥削的问题。

评价该例句:好评差评指正

Une nouvelle génération de dirigeants est apparue, et le dialogue et la coopération sont désormais préférés au monologue et à l'affrontement.

新一代领导人走上领导岗位,而且如今对话与合作比独白冲突得人心。

评价该例句:好评差评指正

En d'autres termes, il s'agirait de passer du monologue au dialogue interactif et de l'édification de la confiance au processus de rapprochement des positions, des concepts et des intérêts.

换句话说,就是要从唱独角戏改为互动对话,从建立信任转为寻求睦、会聚各不同立场、概念利益的进上来。

评价该例句:好评差评指正

Le débat mené par ce professeur n'est qu'un monologue.

由这位教授主持的辩论只是他一人滔滔不绝的独白。

评价该例句:好评差评指正

Si, bien sûr, la question est débattue et abordée dans nos débats et déclarations, cela prend surtout la forme d'un monologue dans lequel chacun campe sur sa position.

我们当然已经在辩论发言中讨论审议了这个问题,但主要是我们单面地表达各自的立场。

评价该例句:好评差评指正

Il faut prendre les observations des représentants des groupes régionaux et des autres intervenants en considération au cours du débat, qui ne devrait pas se limiter à une succession de monologues.

在辩论过中应考虑到各区域组代表其他发言者所作的评论,这些发言不应仅仅是一连串的长篇大论。

评价该例句:好评差评指正

Nous avons eu recours à des discussions d'experts et à des débats thématiques pour remplacer une suite de monologues par un dialogue interactif, des partenariats innovants et une plus grande sensibilisation.

我们利用小组讨论专题辩论,把一系列长篇大论转变为交互式对话、创新的伙伴关系更多外联工作。

评价该例句:好评差评指正

Les sociétés modernes pluralistes soucieuses de garantir la paix et de préserver le bien-être de leurs citoyens ne peuvent se permettre le monologue ou le fondamentalisme culturel et religieux.

现代的多元社会如要确保平及维护其公民的福祉,就决不能接受文化宗教上的单一性或文化宗教上的激进主义。

评价该例句:好评差评指正

Il faut espérer que grâce à des discussions structurées les délégations pourront aborder le fond des principales questions ayant un lien avec le désarmement devant la Commission et nous aider à passer du monologue au dialogue.

我们希望,通过有结构的讨论,各国代表团能讨论第一委员会与裁军有关的主要课题的实质内容,帮助我们把独白变成对话。

评价该例句:好评差评指正

Le monologue sans fin de son spectacle sur l'amour français, mais il l'a incité à faire des monologues interminables est également due à un autre amour: l'amour cette belle fille.

他在不尽的独白中表明了对法国的爱,而促使他作出这样不尽的独白的是还由于另一种爱:对那个美丽的少女的爱。

评价该例句:好评差评指正

Selon nous, de par leur nature les mesures multilatérales, notamment dans les domaines du désarmement et de la sécurité, privilégient le dialogue et non le monologue, l'accommodement et non la domination, la consultation et non la prescription, la coopération et non l'affrontement.

我们认为,多边措施,尤其是在裁军安全问题上,因其内在本性,主张要对话不要一言堂,要容纳不要统治,要协商不要强加与人,要合作不要对抗。

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


点地梅属, 点点滴滴, 点厾, 点对合, 点缝焊, 点腐蚀, 点光源, 点焊, 点焊电极, 点焊机,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

悲惨世界 Les Misérables 第四部

On n’a jamais su à quoi avait trait ce monologue.

从来不曾有人知道过他这样自问自答究竟是在谈什么。

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第一部

Par moments, il se parlait à lui-même, et bégayait à demi-voix des monologues lugubres.

有时,他自言自语,吞吞吐吐,低声说着一些凄惨的话。

评价该例句:好评差评指正
红与黑 Le rouge et le noir 第二部

Le monologue que nous venons d’abréger fut répété pendant quinze jours de suite.

经过我们删节的这种独白被重复了两个礼拜。

评价该例句:好评差评指正
Français avec Pierre - 学习建议篇

Au lieu de chanter tu fais un petit monologue.

你不要唱歌,而是进行独白。

评价该例句:好评差评指正
北外法语 Le français 第三册

Celui qui a interrompu son monologue est un journaliste belge.

打断那个农民独语的人是位比利时记者。

评价该例句:好评差评指正
那些我们没谈过的事

Ce n'était pas une conversation entre vous deux, c'était un monologue.

这不是你们两人之间的对话,这只是独白。

评价该例句:好评差评指正
包法利夫人 Madame Bovary

Elle lui découpait des cartons, lui racontait des histoires, s’entretenait avec lui dans des monologues sans fin, pleins de gaietés mélancoliques et de chatteries babillardes.

为他剪硬板,给他讲故事,没完没了自言自语,快乐中有几分忧郁,亲热得又过于罗唆。

评价该例句:好评差评指正
红与黑 Le rouge et le noir 第一部

J’avoue que la faiblesse, dont Julien fait preuve dans ce monologue, me donne une pauvre opinion de lui.

我承认,于在这段独白中表现出的软弱使我对他产生了不好的看法。

评价该例句:好评差评指正
鼠疫 La Peste

Et pour finir, à ce monologue stérile et entêté, à cette conversation aride avec un mur, l'appel conventionnel du télégramme nous paraissait préférable.

末了,我们终于认识到,与顽固而又毫的独白和同墙壁枯燥味的聊天相比,电报的格式化的呼唤似乎更为可取。

评价该例句:好评差评指正
你在哪里?

Et tout en poursuivant son monologue de rage, elle déposa sa pâte et la regarda dorer sur le feu.

丽莎一面愤怒说着,一面把调好的面糊倒进了平底锅里,看着它慢慢变黄。

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第三部

Il avait des froncements de sourcils et de brusques épanouissements de la main droite comme s’il répondait aux derniers conseils d’un sombre monologue intérieur.

他时而蹙起眉头,时而急促张开右手,仿佛是在对自己心中的密谋深算作最后的问答。

评价该例句:好评差评指正
红与黑 Le rouge et le noir 第二部

Peu de jours après ce monologue, le quinzième régiment de hussards, l’un des plus brillants de l’armée, était en bataille sur la place d’armes de Strasbourg.

这番独白后不多天,轻骑兵第十五团,陆军最精锐的部队之一,在斯特拉斯堡的练兵场上演习。

评价该例句:好评差评指正
法语词汇速速成

Le monologue révèlent les sentiments des personnages et les motifs de leurs actes, les dialogues font avancer l'intrigue. Il y a peu d'action scénique.

独白揭示了人物的情感和行为动机,对话促进了情节的发展。很少有舞台表演。

评价该例句:好评差评指正
Français avec Pierre - 词汇表达篇

Et d'ailleurs, il faut aussi varier entre le monologue, quand quelqu'un vous parle seul, et le dialogue, d'accord ? Écoutez un petit peu les deux.

此外,还要同时丰富独白和对话,明白吗?两种素材都得听听。

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第二部

Alors le pauvre bonhomme se mit à sangloter. Monologuant, car c’est une erreur de croire que le monologue n’est pas dans la nature. Les fortes agitations parlent souvent à haute voix

这时,那可怜的老人痛哭失声。一面自言自语,有些人认为天间不会有独语的人,那是一种错误。强烈的激动是常会通过语言高声表达出来的。

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第三部

Marius, jusque-là solitaire et inclinant au monologue et à l’aparté par habitude et par goût, fut un peu effarouché de cette volée de jeunes gens autour de lui.

马吕斯,由于习惯和爱好,从来就是性情孤僻、喜欢独自思考问题、自问自答的,现在见了他周围这一群吵吵嚷嚷的青年,感到有些不自在。

评价该例句:好评差评指正
《三体2:黑暗森林》法语版

C’était le plus long monologue qu’elle avait tenu depuis son arrivée. Elle avait discouru comme si elle donnait une leçon au Colmateur, comme s’il était un étudiant ignorant, mais sans paraître irrévérencieuse.

这是她见到罗辑后说的最长的一段话,她就这么滔滔不绝给面壁者上课,把他当成一个知的学生,丝毫不觉得失礼。

评价该例句:好评差评指正
海底两万里 Vingt mille lieues sous les mers

Quant à Ned Land, il termina la conversation par ces mots, en forme de monologue : « Tout cela est bel et bon, mais, à mon avis, où il y a de la gêne, il n’y a plus de plaisir. »

至于尼德·兰,他自个嘀咕着束这次谈话:“这些是好的。可依我看,哪里有束缚,哪里就没有欢乐。”

评价该例句:好评差评指正
你在哪里?

Philip reprit le cours de son monologue.

评价该例句:好评差评指正
7 Milliard de Voisins - 2018

En face, on se sent très seul et très monologue.

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


点火器, 点火枪, 点火栓, 点火提前, 点火提前角, 点火物, 点火系统, 点火线圈, 点火延迟角, 点火滞后,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接