Nous remercions de son appui la communauté internationale qui a su interpréter notre désir de moraliser la fonction publique.
我愿对国际社会支持表示感谢,国际社会理
我们力求使公共行政
乎道德
愿望。
Nous remercions la communauté internationale de son soutien à notre détermination de moraliser la fonction publique nicaraguayenne et de réformer les institutions de l'État pour qu'elles répondent à des critères de professionnalisme et non partisans.
我们赞赏国际社会支持我们决心使公务员制度符道德标准并对国家机构进行适当
组织,使其能达到专业
和非党派
标准。
En raison de l'impérieuse nécessité d'apaiser et de moraliser la vie publique, d'instaurer un nouvel environnement politique en Côte d'Ivoire et d'éviter toute interprétation partisane et démagogique du présent Accord, les Parties s'engagent à observer un code de bonne conduite.
由于迫切需要恢复平静和净化社会生活,在科特迪瓦建立新政治环境,避免对本协定作出任何有偏见和煽动
释,双方承诺遵守一项行为良好守则。
Aussi appartient-il aujourd'hui à l'ensemble de la communauté internationale, particulièrement à ceux à qui profitent les dividendes de ce commerce, d'agir de manière coordonnée et de prendre des mesures appropriées pour moraliser le commerce des ressources naturelles et particulièrement les diamants.
整个国际社会,特别是从这一行当中谋利那些人必须
作采取适当措施确保自然资源尤其是钻石
是符
道德原则
。
Si ce dispositif concerne en premier lieu la traçabilité des diamants bruts produits dans cette région du monde, il conduit néanmoins à moraliser les transactions et à faire obstacle à l'arrivée sur le marché de pierres négociées pour financer d'autres activités illicites criminelles ou non.
上述机制首先要求该区域生产毛坯钻石可以追踪,同时也引导交
有道义地进行,防止钻石流入宝石市场,从
资助其他犯罪活动。
L'institution d'une obligation de coopération entre les deux époux permet de moraliser la nouvelle relation du couple, et de lui fixer de nouveaux repères légaux en créant les conditions d'un environnement familial et social plus respectueux des droits de la personne humaine, notamment ceux de la femme et de l'enfant.
夫妻之间建立作义务,可使夫妻
新关系遵循道德规范,在确立法定新准则
同时,为创造更加尊重人权及妇女权利和儿童权利
家庭和社会环境创造条件。
Singapour dénonce l'hypocrisie et l'esprit partisan qui ternissent les débats et qui, au fil des ans, ont fait de la Troisième Commission un lieu où l'on récrimine, pratique la politique du deux poids, deux mesures, se livre à des jeux politiques et moralise au lieu de dialoguer et d'œuvrer à des objectifs communs.
新加坡揭露玷污论战偏见和虚伪,随着时间
推移,偏见和虚伪使第三委员会成为了一个指责他人
地方,实行双重标准政策,玩弄政治游戏,一味教训别人
不是通过对话努力达成共同目标。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
N’importe ! dit Homais, je m’étonne que, de nos jours, en un siècle de lumières, on s’obstine encore à proscrire un délassement intellectuel qui est inoffensif, moralisant et même hygiénique quelquefois, n’est-ce pas, docteur ?
“没关系!”奥默说,“我觉得奇怪的是,了今天,
了一个光明的世纪,既然可以
《圣经》,为什么要禁止看放松精神的戏剧,禁止
无害而有益健康的文学,
扬善的文学呢?博士,你说呢?”