有奖纠错
| 划词

Ne te méprends pas, il ne se passe rien avec lui.

你别误会,我和他什么关系都没有。

评价该例句:好评差评指正

À une distance assez éloignée, on peut facilement se méprendre en pensant que ces ondes viennent de plus d'une explosion.

在距离爆炸发生点足够远的地方,这些震波可被误认为是发生了不止一次的爆炸。

评价该例句:好评差评指正

Mais qu'on ne s'y méprenne pas, tout dispositif qui serait caractérisé par l'inégalité ou la dépendance est condamné à l'échec.

但是,毫无疑问,任何机制若有不平等导致依赖之嫌,将永无成功机会。

评价该例句:好评差评指正

Mais dans ces cas-là, le gars en question se méprend souvent sur mes intentions et je passe pour une fille facile.

但是在那个情况下,小伙子们总会误会我的邀请把我看成一个随随便便的女生。

评价该例句:好评差评指正

Nous ne pouvons exclure qu'un adversaire se méprenne sur la délimitation de nos intérêts vitaux, ou sur notre détermination à les sauvegarder.

不能排除对手有可能错估我们根本利益的我们捍卫根本利益的决心。

评价该例句:好评差评指正

Les États-Unis se méprennent gravement s'ils considèrent que la campagne menée en Afghanistan peut leur servir de politique envers leurs autres rivaux.

“美国如果把阿富汗战役看作适用于其他对手的政策典范,那么它正在犯战略错误。

评价该例句:好评差评指正

Cela dit, que l'on ne se méprenne pas sur mes paroles car je ne suis pas contre l'élargissement du Conseil de sécurité.

说了这些,请不要误会我的意思,因为我不反对扩大安会。

评价该例句:好评差评指正

Il faut éviter qu'on ne se méprenne sur ces mots.

应该防止别人对这些话产生误解。

评价该例句:好评差评指正

Cette demande devait être exprimée très clairement afin que l'État responsable ne puisse se méprendre et comprenne bien la gravité des conséquences à prévoir.

这种要求必须绝对明确,使责任国就所涉含义的严重性没有任何疑问。

评价该例句:好评差评指正

Je lui explique tout de suite de peur qu’il se méprenne.

我立刻向他解释,生怕他误解。

评价该例句:好评差评指正

Il ne faut pas se méprendre sur la position du Gouvernement qu'elle représente : il n'est pas partisan des châtiments corporels de manière habituelle et inconsidérée.

新加坡政府的立场不应被曲解为普遍和任意使用支持体罚。

评价该例句:好评差评指正

L'astuce fit long feu, parce que Dobbins se méprit, et affirma que cela se réglerait quand les mesures annoncées le 20 mars seraient mises en œuvre.

但此举反而弄巧成拙,因为多宾斯误解我,说采取3月20日的措施时问题就会迎刃而解。

评价该例句:好评差评指正

En effet, certaines émissions de radio rappellent à s'y méprendre celles de la Radio des Mille Collines, de triste mémoire.

实上,某些无线电广播不幸同千山自由电台/电视台有惊人的相似之处。

评价该例句:好评差评指正

Cependant, qu'on ne s'y méprenne pas, même si ces morts palestiniens ont pu être victimes de tirs israéliens, ils sont en réalité les victimes de l'Autorité palestinienne.

然而,不要搞错,这些死去的巴勒斯坦人可能是被以色列炮弹炸死的,但他们是巴勒斯坦权力机构的受害者。

评价该例句:好评差评指正

Les émissions de la radio Candip, de Thomas Lubanga, rappellent, à s'y méprendre, celles de Radio Mille collines, de sinistre mémoire.

托马斯·卢邦加的坎迪普电台广播使我们不禁非常清楚地回想起米勒·科林斯电台关于这些可悲记忆的广播。

评价该例句:好评差评指正

La nouvelle force ressemblera à s'y méprendre à la SFOR, opérera de la même façon et assurera le même degré de sécurité.

新的部队看起来很像驻科部队,将沿着同样的线路展开活动并提供同样程度的安

评价该例句:好评差评指正

À ceux qui cherchent à présent à légitimer les violations systématiques de l'Accord de paix de Dayton, nous devons tous dire : ne vous méprenez pas, le génocide ne sera pas récompensé.

对于那些想把有系统地违反《代顿和平协议》的行为合法化的人,我们大家必须说:毫无疑问,种族灭绝不会受到奖赏。

评价该例句:好评差评指正

C'est très important, car si le Conseil ne le fait pas et que les gens en attendent trop, ils peuvent par ricochet se méprendre sur leurs propres responsabilités dans la situation.

这是非常重要的,因为如果安会不这样做,而人们又期待某些重大的行动,他们在某种意义上可能会对自己在局势中的责任作出错误的估算。

评价该例句:好评差评指正

L'Iraq ne doit pas se méprendre sur la préférence de pays comme la Nouvelle-Zélande pour une solution diplomatique et la considérer comme une tolérance à l'égard de son incapacité d'agir pleinement.

伊拉克不应错误地认为象新西兰这样的国家强烈希望实现外交解决,是容忍其未能充分遵守的行为。

评价该例句:好评差评指正

Que personne ne s'y méprenne: les États-Unis attachent une grande importance à la Conférence et à son rôle en tant qu'instance multilatérale unique de négociation sur la limitation des armements et le désarmement.

我们希望申明,美国珍视裁谈会和它的作用,认为它是现有的唯一军控和裁军谈判多边论坛。

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


出人意外的结果, 出任, 出入, 出入境, 出入口, 出入意外的, 出入证, 出赛, 出色, 出色的,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

《三体》法语版

Professeur Wang, ne vous méprenez pas sur notre compte.

“汪教授,请别误会。

评价该例句:好评差评指正
地心历险记 Voyage au centre de la Terre

Mais, en me regardant, Graüben ne put se méprendre à mon air inquiet, bouleversé.

她显然发现我的表情有些特别,不安和焦急。

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第三部

Vous vous méprenez. Je suis un homme très pauvre et rien moins qu’un millionnaire.

您弄错了。我一个很穷的人,远不个百万富翁。

评价该例句:好评差评指正
Natoo

C'est à s'y méprendre c'est bien simple je vois rien

这骗到我了,我真的什么没看到。

评价该例句:好评差评指正
海底两万里 Vingt mille lieues sous les mers

Un marin ne pouvait s’y méprendre, et je racontai au Canadien ce qui s’était passé pendant son sommeil.

一个海员的判断不可能出错。于,我告诉加拿大人,在他熟睡所发生的一切。

评价该例句:好评差评指正
格兰特船长的儿女 Les Enfants du capitaine Grant

Non, fit l’Indien, qui ne se méprit pas sur le sens de ces paroles. Mauvaises bêtes. Effrayées. Thaouka. Bon cheval.

“不能,”塔卡夫会意,回答说,“不能。劣马,惊了。桃迦,好马。”

评价该例句:好评差评指正
三个火枪手 Les Trois Mousquetaires

Milady n’était point femme à se méprendre au sens de cette hésitation. Sous ses émotions apparentes, son sang-froid glacé ne l’abandonnait point.

对这种犹疑不决,米拉迪绝不一个会看错含义的女人。在她表象激动的底层,她丝毫没有放冷酷的镇静。

评价该例句:好评差评指正
三个火枪手 Les Trois Mousquetaires

La femme avait la tournure de madame Bonacieux, et l’homme ressemblait à s’y méprendre à Aramis.

从外表看,那女人像波那瑟太太,那男人则酷似阿拉米斯。

评价该例句:好评差评指正
红与黑 Le rouge et le noir 第二部

En le voyant paraître, elle prit un air de méchanceté auquel il lui fut impossible de se méprendre.

看见他来了,她拿出了一付恶狠狠的神情,他不可能看错。

评价该例句:好评差评指正
《第一日》&《第一夜》

La chose ressemblait à s'y méprendre à une broche publicitaire, un genre de pin's, sauf que celle-ci était grise et terne et ne comportait aucune inscription.

这东西让我误以为广告的胸针,看起来像某种小徽章。只它的颜色灰暗,毫不起眼,而且上面没有任何广告的字句。

评价该例句:好评差评指正
格兰特船长的儿女 Les Enfants du capitaine Grant

Glenarvan ne se méprenait pas sur les difficultés de sa position ; mais il résolut d’attendre les circonstances favorables, et de les faire naître, au besoin.

当时处境的困窘哥利纳帆并没有估计错,他决计等待机会,必要时,制造机会。

评价该例句:好评差评指正
鲁滨逊漂流记 Robinson Crusoé

Horriblement épouvanté, je regardais derrière moi touts les deux ou trois pas, me méprenant à chaque arbre, à chaque buisson, et transformant en homme chaque tronc dans l'éloignement.

,我心里又惶恐至极,一步三回头,看看后面有没有人追上来,连远处的一丛小树,一枝枯树干,都会使我疑神疑鬼,以为人。

评价该例句:好评差评指正
包法利夫人 Madame Bovary

Qu’aviez-vous donc ? Pourquoi ? Je n’ai pas compris ! Vous vous méprenez, sans doute ? Vous êtes dans mon âme comme une madone sur un piédestal, à une place haute, solide et immaculée.

“你到底怎么啦?为什么这样?我不明白。你恐怕误会了?你在我的心里就像圣母在神位上,高不可攀,坚不可摧,神圣不可侵犯。

评价该例句:好评差评指正
格兰特船长的儿女 Les Enfants du capitaine Grant

Le soir venu, une barre de nuages raya l’horizon du sud-ouest, symptôme assuré d’un changement de temps. Le Patagon ne pouvait s’y méprendre, et du doigt il indiqua au géographe la zone occidentale du ciel.

傍晚,一片云彩点染着西南面的天边,这天气要变化的预兆。那巴塔戈尼亚人不会看错的,他指着西边一带的天空给那地理学家看。

评价该例句:好评差评指正
格兰特船长的儿女 Les Enfants du capitaine Grant

C’était le yacht, en effet, on ne pouvait s’y méprendre, le yacht avec son équipage de bandits ! Le major ne put retenir une malédiction qu’il lança contre le ciel. C’en était trop !

果然,就那条游船,谁也不会看错,就那游船和那批匪徒!少校不由自主地对着天空骂了一声。怎么会倒霉到这种地步呢?!

评价该例句:好评差评指正
基督山伯爵 Le Comte de Monte-Cristo

Et le jeune officier serra si cordialement la main du comte, que celui-ci ne put se méprendre à la franchise de la manifestation, et il vit bien qu’il avait été attendu avec impatience et reçu avec empressement.

那青年军官非常热情地同伯爵握手,使后者毫不怀疑他出于一种真挚的表示,他看到对方早已在待他,而且很高兴接待他。

评价该例句:好评差评指正
格兰特船长的儿女 Les Enfants du capitaine Grant

Il était difficile de se méprendre aux traits caractéristiques de sa race : ses cheveux crépus, son teint presque noir, son nez épaté, ses lèvres épaisses, une longueur peu ordinaire des bras, le classaient immédiatement parmi les naturels de l’intérieur.

一见他的外表,就知哪个种族的:鬈曲的头发,近乎棕黑的皮肤,塌鼻子,厚嘴唇,两臂特长,典型的棕色人种。

评价该例句:好评差评指正
格兰特船长的儿女 Les Enfants du capitaine Grant

Le pied du mont sortait d’un chaos de roches branlantes. Il était difficile de se méprendre sur la nature de l’énorme cône, et le capitaine anglais Carmichaël avait eu raison de le reconnaître pour un volcan éteint.

山脚从无数摇摇欲坠的岩石乱堆里钻出来的。因此,那座圆锥形的高峰的形象,不难想象的。英国船长卡尔氏认为这一座死火山,他有理由的。

评价该例句:好评差评指正
喝茶小哥Romain

Ne nous méprenons pas, la clientèle au début c'est surtout des femmes et âgées, qui ont besoin d'aide pour marcher.

评价该例句:好评差评指正
玛格丽特·杜拉斯精选

Pourquoi pas toi dans cette ville et dans cette nuit pareille aux autres au point de s'y méprendre ?

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


出射波, 出射的, 出射点, 出射光瞳, 出射剂量, 出射角, 出射线, 出身, 出身<书>, 出身卑贱,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接