有奖纠错
| 划词

Au contraire, il doit être par les besoins actuels du monde.

相反,它必须以全世界目前的需求为动力。

评价该例句:好评差评指正

Le Fonds d'opportunités pour un développement par la jeunesse urbaine a été lancé à la même occasion.

城市青年领导的发展的机会基金次会议展开。

评价该例句:好评差评指正

Le nouveau millénaire est façonné par le processus rapide de mondialisation, par les technologies de l'information et de la communication.

信息和通讯技术推动下,全球化进程迅速发展,这个进程正决定新千年期的发展。

评价该例句:好评差评指正

Les jeunes devaient être motivés et soutenus, notamment par le biais du Fonds d'opportunités pour un développement par la jeunesse urbaine.

青年需要接受挑战,应该得支持,例如得青年主导发展机会基金的支助。

评价该例句:好评差评指正

Ce modèle de développement inéquitable est par une économie planifiée au niveau central, dans le cadre d'une approche pénétrée d'idéologie, hiérarchisée et isolationniste.

不公平的发展型式是中央计划经济造成的,其特征是以意识形态为主从上而下的孤立主义方针。

评价该例句:好评差评指正

Il avait montré, grâce à sa Fondation, ce que, par l'inspiration et le dévouement, on pouvait accomplir, même au niveau d'un petit Etat.

他称赞亲王把对环境问题的个人兴趣转化成了一项具有国家级重要意义的政治承诺和事项。

评价该例句:好评差评指正

Dans une très large mesure, le législateur continue d'être par des considérations morales.

普遍来说,道德因素不断地注入法律。

评价该例句:好评差评指正

Il faut, à tout le moins, être par des intentions malveillantes pour, dans ces conditions là, accuser tel ou tel pays de trafic illicite.

这种情形下,指责国家进行非法贩运活动的人至少是居心不良。

评价该例句:好评差评指正

En l'occurrence, le Royaume agit par l'intime conviction que la coexistence pacifique, la solidarité humaine et une coopération constructive servent le bien de l'humanité tout entière.

王国这方面以其对和平共处人类团结以及进行建设性合作、为全人类造福深刻信念为指南。

评价该例句:好评差评指正

Septièmement, la population locale a toujours éprouvé un profond sentiment d'identité nationale, moins par des troubles ethniques ou religieux qu'ailleurs.

七. 当地人民一向有很强的民族认感,受种族和宗教左右的程度较其他地方小。

评价该例句:好评差评指正

Elle tient compte du fait que le développement national, quel que soit le pays, est par une multitude de forces sociales.

它考虑国家的发展都是由多重社会力量推动的。

评价该例句:好评差评指正

L'homme, par la faim, abat les arbres de la forêt vierge de l'Amazonie, nous privant sans le savoir d'une fraction de l'air que nous respirons dans cette salle.

一个人因为饥饿而砍倒亚马逊原始雨林中的一棵树,却不知不觉地使我们这里呼吸的空气少了一点。

评价该例句:好评差评指正

Victime d'un pouvoir capricieux et arbitraire, le peuple a besoin d'un système dans lequel l'exercice du pouvoir étatique soit prévisible, conforme au droit et par des causes licites.

饱受权力反复无常和意行使之苦,人民需要有制度的保障,这样的制度下,行使国家权力是可以预知的,依照法律用于经授权的目的。

评价该例句:好评差评指正

Nous voudrions également mettre en exergue le fait qu'il est indispensable que le Conseil fasse front uni et qu'il agisse par une volonté commune de régler ce problème.

我们还希望强调,解决这个问题时需要安理会的团结和共目标感。

评价该例句:好评差评指正

Il importe de s'assurer que ce processus soit par les États Membres et non par le Secrétariat.

必须确保由会员国而非秘书处操作这一进程。

评价该例句:好评差评指正

Le Programme signale que le dialogue est un processus entre civilisations, fondé sur l'inclusion et par un désir collectif, entre autres, d'intégrer des perspectives multiples au moyen du dialogue.

《全球议程》中说,对话是各种文明之间和内部的一种进程,其基础是包容以及通过对话融合多种观点和展开其他活动的共愿望。

评价该例句:好评差评指正

Il n'était pas par le seul appât du gain; toutes les informations qu'il recueillait étaient envoyées au Gouvernement de Buenos Aires, en particulier celles concernant les richesses potentielles des îles.

他所做的一切并非只是受个人利益驱使;他所收集的所有信息都交给了布宜诺斯艾利斯政府,尤其是有关群岛生产潜力的信息。

评价该例句:好评差评指正

J'ai le privilège de représenter aujourd'hui à l'Assemblée générale un petit peuple très digne et d'une bravoure historique extraordinaire par un attachement total au présent et plein de confiance en l'avenir.

今天我荣幸地大会面前代表一个很有尊严、历史上表现出非凡勇气的小民族,这个民族充分地致力于现,并且对未来充满很大的信心。

评价该例句:好评差评指正

Le système de sécurité internationale qui, dans l'expérience récente, a été essentiellement menacé par l'implosion et la faillite d'États, doit être par la nécessité de protéger les individus et les communautés de la violence.

国际社会最近受爆炸和处于无政府状态的国家的很大威胁,国际社会必须因为需要保护个人和社区免于暴力而振奋精神。

评价该例句:好评差评指正

Le Mouvement souligne que la revitalisation des travaux de l'Assemblée générale est un processus par les États Membres, et qui implique la transparence et une distinction claire entre le rôle des États Membres et celui du Secrétariat.

不结盟运动强调,振兴大会工作是一个由会员国推动的进程,它需要透明度以及明确地区分会员国的作用和秘书处的作用。

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


捕野兽的陷阱, 捕野鸭的猎犬, 捕蝇草, 捕蝇器, 捕蝇纸, 捕鱼, 捕鱼的, 捕鱼的罩形网, 捕鱼航行, 捕鱼篓,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

三个火枪手 Les Trois Mousquetaires

Mais, disons-le, pour le moment d’Artagnan était d’un sentiment plus noble et plus désintéressé.

不过应该说,当时达达尼昂受着一种更高尚,更超逸情感支配。

评价该例句:好评差评指正
海底两万里 Vingt mille lieues sous les mers

Un bâtiment sans voiles et par un moteur électrique qui se passait de charbon, pouvait seul affronter d’aussi hautes latitudes.

只有没有帆而有可以不电动机船才能冒险跑到样高纬度中来。

评价该例句:好评差评指正
神秘岛 L’Île Mystérieuse

En effet, là était le moulin à foulon, qui ne fonctionnait pas alors, mais dont l’arbre de couche, avec une extrême puissance, pouvait servir à étirer le fil, en l’enroulant autour de lui.

压榨机就在里,而且现在正闲着,只要巨大力量推动卷轴,它就可以把铁丝拉长并卷上去。

评价该例句:好评差评指正
Le Dessous des Cartes

Et d'autre part, je veux dire, il était d'avantage par des soucis strictement diplomatiques, que par les, comment dirais-je, les nécessaires contraintes de l'action militaire.

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


捕捉逃犯, 捕捉鼹鼠者, 捕鲻鱼袋网, 捕鲻鱼网, 捕鳟鱼, , 哺露, 哺露疳, 哺乳, 哺乳(期),

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接