有奖纠错
| 划词

L'APNU a élargi sa gamme de paquets de timbres oblitérés préemballés.

邮管处扩大了使用用过预先包装套装邮种类。

评价该例句:好评差评指正

L'endartérite tend à oblitérer les vaisseaux.

动脉内膜炎会引起血管阻塞。

评价该例句:好评差评指正

Les timbres sont vendus non oblitérés et ne comportent aucune date d'expiration aux fins de leur utilisation pour l'affranchissement.

这些邮以未盖销形式(新邮)发售,没有使用(作为邮资)失效日期。

评价该例句:好评差评指正

La culture est la sève d'une nation; la supprimer, c'est comme arracher le coeur d'une nation et oblitérer son passé.

文化是一个民族生命血液,夺走文化就撕裂了民族心,删除了它过去。

评价该例句:好评差评指正

L'Office a envoyé au Siège de l'ONU les deux chèques encaissés et oblitérés par l'établissement payeur, aux fins d'enquête et de recouvrement.

办事处将这两张已付并已注销交给了联合国总部进行调查和追偿。

评价该例句:好评差评指正

L'impasse où se trouvent les négociations du Cycle de Doha sur le commerce oblitère tout espoir de pratiques commerciales équitables pour les pays en développement.

关于贸易问题多哈发展回合谈判一筹莫展,排除了发展国家实行公平贸易做法任何前景。

评价该例句:好评差评指正

Tout timbre non oblitéré qui a été vendu et n'a pas encore été utilisé à des fins d'affranchissement représente un élément de passif éventuel pour l'ONU.

每张售出但尚未使用联合国构成或有负

评价该例句:好评差评指正

Mais cette absence de cadre formel devient problématique si elle oblitère les processus de décision établis et les règles permanentes en matière de communication et de coordination.

但是这种非正式性如果取代既定决策进程和持久交流和协调安排,就会成为问题。

评价该例句:好评差评指正

Les timbres, qui étaient des timbres australiens, n'avaient pas été oblitérés.

信封上贴有澳大利亚邮,但没有邮戳。

评价该例句:好评差评指正

Il ne faut pas permettre que la mondialisation oblitère notre valeur de solidarité; elle doit plutôt nous donner une nouvelle vision de cette valeur fondamentale pour le nouveau siècle.

不应听任全球化淹没我们团结价值观,而应允许在这个新世这一基本价值观有一个新理想。

评价该例句:好评差评指正

D'où cette perception diffuse que les progrès limités et laborieusement enregistrés ne permettraient pas encore d'oblitérer l'impression générale négative quant au déficit de coopération imputé à Bagdad dans certains domaines.

因此,人们普遍认为,有限、来之不易进展仍然不能消除巴格达在某些方面缺乏合作普遍负面印象。

评价该例句:好评差评指正

Cette violence résulte des actes d'agression extrêmes d'Israël qui visent à oblitérer l'identité nationale des Palestiniens, à nier leurs droits politiques, humanitaires et économiques et leur droit à un État indépendant.

这一暴力是以色列极端侵略行径结果,以色列这样做是为了剥夺巴勒斯坦人民政治、人道和经济权利以及他们建立国家权利,和为了抹杀他们民族特征。

评价该例句:好评差评指正

L'Administration postale développe ses ventes de lots souvenirs de timbres oblitérés en les offrant à de nouveaux points de vente comme la Librairie des Nations Unies de New York et celle de Genève.

联合国邮政管理处正在用不再销售作废邮扩大“邮趣袋销售,把这些邮推向纽约和日内瓦联合国书店等新销售渠道。

评价该例句:好评差评指正

De plus, le choix de prélèvements limités, effectués en quelques points seulement, risque d'oblitérer des informations utiles et peut même se révéler contraire à l'objectif poursuivi.

此外,如果采用仅集于少数几个取样点取样办法,有可能忽略有关信息,甚至可能有损于视察工作。

评价该例句:好评差评指正

Il refuse toujours de reconnaître toute responsabilité dans le problème des réfugiés, alors même qu'il a entrepris d'oblitérer l'histoire des Palestiniens et leurs liens à cette terre, en détruisant plus de 400 villages.

尽管以色列已经摧毁了400多座村庄,着手抹除巴勒斯坦人历史,切断他们同这片土地联系,然而它仍然拒绝承担难民问题一切责任。

评价该例句:好评差评指正

Le fonctionnaire doit également produire l'original des chèques payés et oblitérés ou une copie des chèques originaux accompagnée d'états bancaires pour permettre à l'Organisation de vérifier les montants versés à l'enseignant ou à l'établissement.

此外,还要求向联合国提供付讫正本或正本复印件加银行结单,以核实向补习教师或教育机构费用。

评价该例句:好评差评指正

Il faudra aussi décider quels timbres retirés de la vente serviront, après avoir été oblitérés, à confectionner des articles promotionnels ou des produits tels que des pochettes pour enfants.

储存上也需作出一项决定,即哪些停止出售将用于宣传材料和盖销“邮趣袋”等出售品。

评价该例句:好评差评指正

Bien que l'Administration postale ait créé un produit dérivé pour couvrir au maximum ses frais, sous la forme d'un lot souvenir de timbres oblitérés, elle était disposée à faire don de ces timbres en vrac à des organisations non gouvernementales s'intéressant à l'action de l'ONU.

虽然邮管处发行了一个邮副产物、即一套取消撤卖邮念册,以尽量回收成本,但该处愿意将未装订已取销撤卖邮赠送给关心联合国工作非政府组织。

评价该例句:好评差评指正

L'ensemble de l'offre de formation est accessible, gratuitement, aux travailleurs à titre individuel et pour certaines catégories de travailleurs que les mécanismes du marché oblitèrent systématiquement de l'effort de formation des entreprises et pour lesquels une mission d'intérêt général est considérée comme incontestable.

所有个体劳动者以及企业培训努力被市场机制系统抹去某类劳动者(于这些劳动者来说,整体利益使命是不容置疑),均可免费享受所提供各种培训机会。

评价该例句:好评差评指正

S'il est des données que la longue marche du monde ne saurait occulter, ni oblitérer, la période des 12 mois qui vient de s'écouler participerait, sans aucun doute, de celles-là, tant elle aura été fertile en événements de haute portée pour notre Organisation et pour l'Afrique, le continent aîné de l'humanité.

有些年份是漫长历史进程所不能掩盖或湮没,过去12个月无疑就是这样;这期间发生于联合国和于非洲----人类发源地----非常重要事件特别多。

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


变云母铀矿类, 变窄, 变长, 变针钒钙石, 变针六方石, 变正长岩, 变址, 变址数, 变质, 变质(接触空气后),

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

悲惨世界 Les Misérables

Le tassement du Panthéon a oblitéré de cette façon, il y a un siècle, une partie des caves de la montagne Sainte-Geneviève.

一世纪以前先贤祠的下陷,就这样堵塞了热纳维埃夫山上一分的沟管。

评价该例句:好评差评指正
TV5每周精选(版)2019年合集

C’est par centaines de mille que chaque jour les mignonnettes, traduisez cartes de vœux, furent oblitérées, triées, expédiées...

评价该例句:好评差评指正
CRI法语听力 2013年5月合集

" Ces faits historiques ne doivent pas être oblitérés" , a-t-il ajouté.

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


变质片岩, 变质前的, 变质水, 变质性炎症, 变质岩, 变质褶皱带, 变中沸石, 变种, 变柱石, 变柱铀矿,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接