有奖纠错
| 划词

Eugenie regarda son pere, en lui jetant un regard ironique qui l'offensa.

欧叶妮瞧着她父亲,那带刺的目光惹恼了他。"

评价该例句:好评差评指正

Elle a été offensée par votre remarque.

您的意见触犯了她。

评价该例句:好评差评指正

Cela ne signifie pas qu'ils cherchent à offenser qui que ce soit.

意味着他们想冒犯任何人。

评价该例句:好评差评指正

Soit dit sans (vouloir) vous offenser.

话没有触犯您的意思。请要见怪。

评价该例句:好评差评指正

C'est l'offenser en sa personne.

是对他人身的侮辱。

评价该例句:好评差评指正

Ces politiques sont incohérentes, contreproductives et, sans vouloir offenser personne, réellement mal inspirées.

些政策前后一,达到预期目标,因此我要冒昧坦率些是错误的政策。

评价该例句:好评差评指正

Les idées susceptibles « d'offenser, de choquer ou de déranger » sont protégées par le droit à la liberté d'expression.

言论自由权利保护“令人愤怒、震惊或安”的思想。

评价该例句:好评差评指正

Mais, si la personne offensée était mineure de 16 ans, la peine serait dans tout le cas la même.

如果受害人是16岁以下的未成年人,在任何况下均被判处同样的徒刑。

评价该例句:好评差评指正

M. Nyamulinda (Rwanda) dit que sa délégation a été choquée et offensée par la déclaration du représentant de la République démocratique du Congo.

Nyamulinda先生(卢旺达)他的代表团对刚果民主共和国代表的发言感到震惊和满。

评价该例句:好评差评指正

L'amitie sera le seul sentiment que je puisse accorder a mon mari: je ne veux ni l'offenser, ni contrevenir aux lois de mon coeur.

想伤害丈夫的感肯违背我的心愿。

评价该例句:好评差评指正

Nous sommes attachés à l'ouverture et à la franchise même au risque d'offenser certains.

我们坚持开放和坦率的态度,甚至可能使一些人感到反感。

评价该例句:好评差评指正

Par conséquent, les associations qui, en prenant des positions controversées ou en critiquant le gouvernement, offensent, choquent ou dérangent sont totalement protégées par la Convention.

因此,采取有争议的立场或以“令人愤怒、震惊或安”的方式批评政府的社团受到该《公约》的全面保护。

评价该例句:好评差评指正

Je le dis sans intention d'offenser qui que ce soit ni de fanfaronner par des prophéties à bon marché.

无意冒犯任何人或以廉价的寓言自我标榜。

评价该例句:好评差评指正

Si durant ce forum, nous offensons certains en proclamant les responsabilités qui nous incombent et les droits qui sont nôtres, alors, nous le faisons sans regret.

如果在一进程中我们因为宣称我们的权利以及我们承担的责任而激怒我们共同社会中的其他成员,那么我们样做是遗憾的。

评价该例句:好评差评指正

S'ils estiment que quelque part un débat a lieu à leur sujet - et non avec eux - alors nous offenserons profondément leur sens de la dignité et de l'appropriation.

如果他们觉得某个方正在讨论与他们有关的问题,但却没有他们的参与,那么我们就会深深伤害到他们的自尊心和自主意识。

评价该例句:好评差评指正

Il faut que le message, selon lequel la communauté internationale ne tolèrera plus l'impunité pour des crimes qui offensent la conscience de l'humanité, soit diffusé partout et soit crédible.

国际社会再容忍对违背人类良心的行为予治罪的做法,必须有系统和有效传播个信息。

评价该例句:好评差评指正

Les détenteurs de licences doivent également apporter un soin approprié à leur traitement du sexe et de la nudité de manière à éviter de choquer ou d'offenser le public.

此外,持牌机构须小心处理性与裸露的描绘,避免令观众震惊或反感。

评价该例句:好评差评指正

La liberté d'expression s'accompagne de la responsabilité de desservir l'intérêt supérieur de la totalité des êtres humains; elle n'a pas pour but d'offenser.

与言论自由相伴的是为所有人最高利益服务的责任,而是攻击冒犯。

评价该例句:好评差评指正

Nous encourageons la tolérance religieuse entre les peuples, ainsi que le respect des croyances des adeptes d'autres religions divines, tout en préservant leur dignité et en évitant d'offenser leurs symboles.

我们鼓励各国人民之间的宗教容忍,鼓励尊重其它天启宗教信徒的信仰,同时保障他们的尊严,避免侵犯他们的信条。

评价该例句:好评差评指正

La situation est d'autant plus complexe que les femmes s'identifient avec leur culture et se sentent offensées par l'arrogance de l'étranger qui se permet de critiquer leur façon de vivre.

妇女认同其文化,并且外来者用傲慢的眼光对其行为方式提出批评使她们觉得受到了伤害。

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


单光轴的, 单硅酸盐, 单轨, 单轨的, 单轨机车, 单轨甲板, 单轨连喷清理设备, 单轨起重机, 单轨式抛砂机, 单轨输送器,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

Le rouge et le noir 第二部

Mathilde en jugea ainsi, et n’en fut point offensée.

玛蒂尔德看出来,但一点几也不生气。

评价该例句:好评差评指正
三个火枪手 Les Trois Mousquetaires

M. d’Artagnan m’a cruellement offensée, dit milady d’une voix sourde, M. d’Artagnan mourra.

“达达尼昂先生卑鄙地侮辱我,”米拉迪嗓音低沉地说,“达达尼昂先生死定。”

评价该例句:好评差评指正
Le rouge et le noir 第二部

Ensuite une vanité de parvenue, maladive et qui s’offensait de tout, combattit un commencement d’intérêt.

现在,一种暴发户病态、动辄觉得受冒犯虚荣跟刚刚产生兴趣展开搏斗。

评价该例句:好评差评指正
欧也妮·葛朗台EUGÉNIE GRANDET

Vous m’offensez dans ce que j’ai de plus cher, reprit-il, je ne veux vous voir que soumise.

“你就拣我最心疼事伤我心,你不屈服,我就不要看见你。

评价该例句:好评差评指正
Le rouge et le noir 第二部

Mathilde vit les premiers avocats du pays, qu’elle offensa en leur offrant de l’or trop crûment ; mais ils finirent par accepter.

玛蒂尔德会见当地最好几位律师,她过于露骨地提出给他们钱,冒犯他们;不过,他们最后还接受

评价该例句:好评差评指正
Le rouge et le noir 第一部

La grossièreté de Valenod n’était offensée de rien, pas même des démentis que le petit abbé Maslon ne lui épargnait pas en public.

瓦勒诺粗鲁刀枪不入,就小马斯隆神甫当众戳穿他谎言,也无奈他何。

评价该例句:好评差评指正
欧也妮·葛朗台EUGÉNIE GRANDET

Voyons, dis ? Eugénie regarda son père, en lui jetant un regard ironique qui l’offensa. Eugénie, vous êtes chez moi, chez votre père.

欧也妮望着父亲,含讥带讽眼神把他气坏。“欧也妮,你在我家里,在你父亲家里。

评价该例句:好评差评指正
包法利夫人 Madame Bovary

Sans doute, répondit le médecin nonchalamment, soit que, ayant les mêmes idées, il voulût n’offenser personne, ou bien qu’il n’eût pas d’idées.

“当然。”医生随便答一声。也许他看法和奥默相同,但不肯得罪人,也许他根本就没有什么看法。

评价该例句:好评差评指正
Pour La Petite Histoire

Malheureusement, Gilgamesh fait l’erreur d’offenser les dieux et les conséquences de son arrogance vont être terribles.

,吉尔伽美什犯冒犯神灵错误,他傲慢将带来可怕后果。

评价该例句:好评差评指正
追忆似水年华第一卷

Ma mère craignait qu’il ne se développât chez Françoise une véritable haine pour ma tante qui l’offensait le plus durement qu’elle le pouvait.

母亲唯恐弗朗索瓦丝把提防发展为真正仇恨,因为我姨妈伤透心。

评价该例句:好评差评指正
茶花女 La Dame aux Camélias

Je ne savais quelle était cette femme, et je craignais qu’elle ne devinât la cause de mon entrée dans le magasin et ne s’en offensât.

我不知道这个女人什么人,我怕她猜出我走进店铺用意而生气。

评价该例句:好评差评指正
欧也妮·葛朗台EUGÉNIE GRANDET

L’amitié sera le seul sentiment que je puisse accorder à mon mari : je ne veux ni l’offenser, ni contrevenir aux lois de mon cœur.

我既不愿使他难受,也不愿违背我心里信念。

评价该例句:好评差评指正
基督山伯爵 Le Comte de Monte-Cristo

Eh bien, que disais-tu donc, reprit la Carconte avec un effroyable sourire, que j’offensais le Bon Dieu ! … Voilà le Bon Dieu qui nous le renvoie.

‘哼,你还说我触怒上帝!’卡康脱女人带着一个可怕微笑说道,‘咦,正那好心肠上帝又把他送回来啦。’

评价该例句:好评差评指正
三个火枪手 Les Trois Mousquetaires

En vérité, cela est-il possible qu’on vous offense, madame ? dit en riant Athos ; il vous a offensée, et il mourra ?

“说实话,有人侮辱您,夫人,这可能吗?”阿托斯笑着说,“就算他侮辱您,他就死定啦?”

评价该例句:好评差评指正
茶花女 La Dame aux Camélias

J’ai voulu refuser d’abord, mais M.H... m’a dit que ce refus offenserait M. Duval, qui l’avait autorisé à me donner d’abord cette somme, et à me remettre tout ce dont j’aurais besoin encore.

起先我不想要,但H先生对我说,如果我不收下话会使迪瓦尔先生不高兴,迪瓦尔先生授权他先把这笔钱给我,随后再满足我其他需要。

评价该例句:好评差评指正
追忆似水年华第一卷

Je l’aimais, je regrettais de ne pas avoir eu le temps et l’inspiration de l’offenser, de lui faire mal, et de la forcer à se souvenir de moi.

我爱她,我后悔当时没有来得及想到什么妙语气气她,让她伤心,迫使她记得我。

评价该例句:好评差评指正
Le rouge et le noir 第二部

Elle commençait à s’étonner qu’après ce qui s’était passé il ne s’offensât pas de ses récits ; elle allait jusqu’à s’imaginer, au moment où il lui tint ce sot propos, que peut-être il ne l’aimait plus.

她开始感到奇怪,在发生那一切之后,他居然没有对她叙述发火,就在他说这句套话之前,她甚至想象他己经不爱她

评价该例句:好评差评指正
Le rouge et le noir 第一部

Parler à M. Valenod de sa lettre anonyme, c’est proclamer dans tout Verrières, que dis-je, dans Besançon, dans toute la province, que ce petit bourgeois, admis imprudemment peut-être à l’intimité d’un Rênal, a trouvé le moyen de l’offenser.

“找瓦勒诺先生去谈他匿名信,就等于在维里埃,怎么说呢,在贝藏松,在全省宣布,这个小小市民,—个德·莱纳家人不慎认为好友小市民,找到办法来侮辱他。

评价该例句:好评差评指正
Le rouge et le noir 第二部

Environnée de personnages éminemment moraux, mais qui souvent n’avaient pas une idée par soirée, cette dame était profondément frappée de tout ce qui ressemblait à une nouveauté ; mais en même temps, elle croyait se devoir à elle-même d’en être offensée.

这位夫人身边尽极有道德人,然而他们不每天晚上都有新思想,所以,凡有几分像新事物东西都能给她留下强烈印象;不过同时她又认为自己理应对这些东西感到愤慨。

评价该例句:好评差评指正
哈利·波特密室 Harry Potter et la Chambre des Secrets

Je suis désolé, murmura-t-il, je ne voulais pas vous offenser...

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


单行线, 单号门牌的一边, 单合子的, 单核的, 单核母细胞, 单核细胞, 单核细胞白血病, 单核细胞溶酶, 单核细胞性血病, 单花,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接