有奖纠错
| 划词

Est-ce que le train est expresse ou omnibus ?

是快还是慢

评价该例句:好评差评指正

L'omnibus se gare pour laisser passer le rapide.

待避让快开过。

评价该例句:好评差评指正

Du haut des voitures arrêtées, et des omnibus enrayés dans leur course, s'échangeaient force horions.

街上辆停止了,四轮马也动不了了,顶上人们激烈地互相殴打。

评价该例句:好评差评指正

L'Espagne appuie l'application du principe d'autodétermination aux territoires concernés par cette résolution omnibus.

西班牙支持把自决原则适用于该总括决议中所列的各领土。

评价该例句:好评差评指正

Ces recommandations pourraient alors être examinées dans le cadre de la résolution omnibus de l'Assemblée sur les armes légères.

随后可以大会关于小武器和轻武器的总括决议中考虑建议。

评价该例句:好评差评指正

Les notions de « dossier fusée » et d'audiences « omnibus » évoquées par le Groupe d'experts semblent n'exister que dans un système judiciaire particulier.

专家组提到的,“快速审判办法”或“混合听审”似乎只适用于一国司法系统。

评价该例句:好评差评指正

En ce cas l'effet "omnibus" recherché par le recours à la formule de l'accord en forme simplifiée risque de n'être pas atteint.

种情形下,可能不到通过选用简化形式协定而希望的“总括性”效果。

评价该例句:好评差评指正

À cet égard, le fait que la résolution omnibus reconnaît qu'il existe des divergences de vues concernant le régime juridique et les ressources génétiques marines est un important pas en avant.

方面,总括决议中承认关于海洋遗传资源法律框架的意见分歧,是重大的一步。

评价该例句:好评差评指正

Le wagon occupé par Phileas Fogg était une sorte de long omnibus qui reposait sur deux trains formés de quatre roues chacun, dont la mobilité permet d'attaquer des courbes de petit rayon.

斐利亚•福克坐的厢是一种加长的厢。一节客的底盘是由两节各有四个轮的架联结成的。

评价该例句:好评差评指正

L'Assemblée générale recommande dans son projet de résolution omnibus que les participants au Processus consultatif centrent leurs débats, lors de la prochaine réunion, sur le thème intitulé « Les approches écosystémiques et les océans ».

大会其总括决议中建议,协商进程的下次会议应重点讨论“生态系统方法和海洋”一议题。

评价该例句:好评差评指正

M. Oyarzun (Espagne) dit que son pays s'est joint au consensus sur le projet de résolution et qu'il est favorable à l'application du principe de l'autodétermination aux territoires compris dans la résolution omnibus.

Oyarzun先生(西班牙)说,西班牙加入就决议成的协商一致意见,支持总括决议中列入各领土适用自决的原则。

评价该例句:好评差评指正

Dans la mesure où le projet de résolution « omnibus » encourage tous les États parties à la Convention à assister aux sessions de l'Autorité internationale des fonds marins, une plus large participation devrait être assurée.

由于综合决议鼓励所有《公约》缔约国都出席国际海底管理局的各届会议,应能确保更广泛的参与。

评价该例句:好评差评指正

En outre, bon nombre des éléments essentiels du débat figurent dans la résolution "Omnibus" de l'Assemblée générale sur le HCR ainsi que dans d'autres résolutions de l'Assemblée générale sur les questions relatives au HCR.

另外,辩论的许多重要内容也反映大会关于难民署的综合决议以及关于难民署所关注问题的其他大会决议中。

评价该例句:好评差评指正

La Nouvelle-Zélande a le plaisir de se porter à nouveau coauteur du projet de résolution « omnibus » sur les océans et du projet de résolution sur la viabilité des pêches.

新西兰再次高兴地成为关于海洋的综合决议以及关于可持续渔业的决议的共同提国。

评价该例句:好评差评指正

Une délégation, soutenue par une autre, suggère que les éléments du projet de conclusion générale censés être d'une importance particulière pourraient être incorporés dans la résolution omnibus sur le HCR que l'Assemblée générale adopte chaque année.

某个代表团其他代表团支持下提议,不如将一般性结论中被视为极其重要的内容,列入大会每年通过的关于难民署的“总括决议”。

评价该例句:好评差评指正

Il est nécessaire d'envisager de nouvelles approches au-delà du projet de résolution omnibus sur les droits de l'enfant et d'ouvrir les forums des Nations Unies aux enfants et à leurs représentants.

需要有关儿童权利的总括决议之外寻求新的办法,还要开辟联合国论坛以接受儿童及其代表的建议。

评价该例句:好评差评指正

Nous nous félicitons de la poursuite de ce Processus pour les trois années à venir sur la même base informelle, mais nous notons qu'il faut en renforcer et améliorer l'efficacité, comme cela a été reconnu dans le projet de résolution omnibus.

我们欢迎今后三年同样的非正式基础上继续进行该进程,但也注意到,应该按照总括决议所确认的那样,加强和提高该进程的效率。

评价该例句:好评差评指正

Afin de ne pas préjuger des négociations du Comité préparatoire à la session extraordinaire, le Groupe des États d'Amérique latine et des Caraïbes (GRULAC) et l'Union européenne introduiront sous ce point de l'ordre du jour une résolution de procédure, plutôt que sa résolution « omnibus » traditionnelle.

为了不给特别会议筹备委员会的谈判设限,拉美和加勒比国家集团和欧盟将就计划的个议题提出一项措施决议,而不是历来的泛泛一般的决议

评价该例句:好评差评指正

Cette semaine, je présenterai à la Quatrième Commission un projet de résolution sur les méthodes d'application de la Convention sur l'immatriculation et, enfin, l'adoption des lignes directrices et des recommandations sur la limitation des débris spatiaux sera partie intégrante du projet de résolution omnibus qui est présenté chaque année par le Comité à l'Assemblée générale à travers la Quatrième Commission.

本周,我将向第四委员会递交一项关于《登记公约》执行方式的决议,而通过有关《减少空间碎片准则》的建议,将是外空委每年通过第四委员会提交大会的总括决议内容的一部分。

评价该例句:好评差评指正

Étant donné que les pratiques susmentionnées ont permis de faire des progrès considérables pour ce qui est de réduire le recours abusif à la procédure de requête, le Tribunal estime, après examen, que l'incorporation de solutions propres à tel ou tel pays, telles que celles du « dossier fusée » et du système des audiences « omnibus », ne convient pas dans le cadre d'un tribunal pénal international.

由于采用了上述做法,减少动议过多情况方面取得了重大进展;因此,法庭经考虑后认为,采用非常具体的国家解决办法,例如所提到的所谓“火箭判决摘记”方法和“总括听询”程序,国际刑事法庭不适用。

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


, 笨伯, 笨蛋, 笨蛋<民>, 笨蛋<俗>, 笨得要命, 笨的, 笨工, 笨活儿, 笨口拙舌,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

惨世界 Les Misérables 第四部

Les omnibus, dit-il, ne passent pas devant Corinthe.

“公马车不从科林斯门。”

评价该例句:好评差评指正
惨世界 Les Misérables 第四部

Un omnibus qui avait deux chevaux blancs passa au bout de la rue.

两匹白马拖着一辆公马车从那街口经

评价该例句:好评差评指正
慢慢从头学法语

Vous avez un express à onze heures quinze. et l'après-midi, un omnibus. L'omnibus met cinq heures. il s'arrête à toutes les gares.

11点14分有一趟快车。下午,有一趟慢车。慢车要5个小时。每个站都要停。

评价该例句:好评差评指正
惨世界 Les Misérables 第五部

Le timon de l’omnibus, quoique tronqué par la fusillade, était encore assez debout pour qu’on pût y accrocher un drapeau.

那辆长途马车的辕木,虽已被炮火轰断,但依然竖立在那儿,可以在上面悬挂一面旗帜。

评价该例句:好评差评指正
小酒店 L'Assommoir

Son père avait une telle chance, qu’un omnibus l’avait renversé, sans seulement le dessoûler. Quand donc crèvera-t-il, cette rosse ?

然而她父亲总是那样走运,一辆四轮马车撞他一个四脚朝大,他的醉意还未被驱散,这个没用的东西,何时才能死哟。

评价该例句:好评差评指正
惨世界 Les Misérables 第五部

Deux voltigeurs, qui essayaient de relever l’omnibus fracassé, étaient tués de deux coups de carabine tirés des mansardes.

两个正在设法扶起的公大马车的轻骑兵,被阁楼里来的两枪送命。

评价该例句:好评差评指正
惨世界 Les Misérables 第四部

La flèche de l’omnibus était dressée droite et maintenue avec des cordes, et un drapeau rouge, fixé à cette flèche, flottait sur la barricade.

马车的辕杆已用绳索绑扎,让它竖起来,杆端系一面红旗,飘扬在街垒的上空。

评价该例句:好评差评指正
《第一日》&《第一夜》

Nouvelle course à travers les souterrains de la gare et nous voilà tous deux embarqués dans l'omnibus qui filait cette fois vers le sud.

又是一路狂奔,我们穿地下通道来到车站的另一边,登上另一列开往南部的小火车。

评价该例句:好评差评指正
惨世界 Les Misérables 第四部

La décharge avait été si violente et si dense qu’elle en avait coupé la hampe ; c’est-à-dire la pointe même du timon de l’omnibus.

这阵射击来得如此猛烈,如此密集,把那旗杆,就是说,把那辆公马车的辕木尖扫断

评价该例句:好评差评指正
惨世界 Les Misérables 第五部

Le boulet s’était perdu dans le fouillis des décombres. Il avait tout au plus brisé une roue de l’omnibus, et achevé la vieille charrette Anceau.

炮弹在一堆杂乱的破砖瓦里消失,最多只那辆公马车的一个轮子,毁坏安索那辆旧车子。

评价该例句:好评差评指正
小酒店 L'Assommoir

Un fumiste, attelé à des bricoles, tirant une voiture remplie de gravats, manquait de se faire écraser par un omnibus.

一个烟囱工的肩上搭着皮带,拉着一辆小车,车上装满许多废弃物,匆忙之中险些被一辆公马车压坏。

评价该例句:好评差评指正
小酒店 L'Assommoir

Et Gervaise partit, descendit l’escalier, sans savoir, la tête perdue, si gonflée d’emmerdement qu’elle se serait volontiers allongée sous les roues d’un omnibus, pour en finir.

热尔维丝离开那屋子,下楼,像丢魂似的,心里充满苦涩,竟想到横在四轮马车的轮下,结束自己的生命。

评价该例句:好评差评指正
惨世界 Les Misérables 第四部

Un instant après, les chevaux dételés s’en allaient au hasard par la rue Mondétour, et l’omnibus couché sur le flanc complétait le barrage de la rue.

一会儿后,卸下来的那两匹马,从蒙德都街口溜走,公马车翻倒在街垒旁边,完成那条街的堵塞工事。

评价该例句:好评差评指正
惨世界 Les Misérables 第四部

Des gardes municipaux, de haute taille, pénétraient, les uns en enjambant l’omnibus, les autres par la coupure, poussant devant eux le gamin qui reculait, mais ne fuyait pas.

一群个儿高大的保安警察,有的越马车,有的穿缺口,正往里蹿,向那野孩扑来,野孩只往后退,却不逃跑。

评价该例句:好评差评指正
小酒店 L'Assommoir

Et il se fichait d’elle, il buvait des litres à recommencer l’expérience, s’enrageant, accusant les omnibus qui passaient de lui bousculer son liquide.

他却不听她的话,硬是又喝很多酒。说是做做试验,酩酊大醉之际又发起怒来,埋怨面的四轮马车搅扰他的酒兴。

评价该例句:好评差评指正
小酒店 L'Assommoir

Heureusement, l’omnibus du boulevard Rochechouart à la Glacière passait près de l’asile. Elle descendit rue de la Santé, elle acheta deux oranges pour ne pas entrer les mains vides.

所幸的是洛歇舒尔街到格拉歇尔的四轮公马车高精神病院不远。她从康复路下车,买两只橘子,这样不至于空着手进门。

评价该例句:好评差评指正
惨世界 Les Misérables 第四部

Quant au jeune homme qui avait attendu Courfeyrac chez lui et lui avait demandé monsieur Marius, il avait disparu à peu près vers le moment où l’on avait renversé l’omnibus.

至于那个曾到古费拉克家门口去等待并问他关于马吕斯先生的年轻人,约在大家推翻公马车时不见

评价该例句:好评差评指正
追忆似水年华第一卷

Revêtue de ces insignes, quand il faisait sec, elle allait à pied d’une maison à l’autre, dans un même quartier, mais pour passer ensuite dans un quartier différent usait de l’omnibus avec correspondance.

如果天气晴和,她就带着这套标志,在同一区里徒步一家一家拜访,要是到另一个区去,那就利用公马车作为中转。

评价该例句:好评差评指正
小酒店 L'Assommoir

Moi, deux jours après, je suis partie un matin pour déjeuner avec eux ; une fière course d’omnibus, je vous assure ! Eh bien ! ma chère, je les ai trouvés en train de se houspiller déjà.

我呢,两天后的一个早上,我离开巴黎,到哥拉西尔和他们一起吃午饭;我是坐公马车去的,说真的,那是好长一段路呀!嘿!亲爱的,我到他们家,看到的是他们在架。

评价该例句:好评差评指正
追忆似水年华第二卷

Les personnes qui vivaient dans un tel milieu s’imaginaient que l’impossibilité de jamais inviter un « opportuniste » , à plus forte raison un affreux « radical » , était une chose qui durerait toujours, comme les lampes à huile et les omnibus à chevaux.

对这种沙龙的人来说,永远不可能接待“机会主义者”,更不用说可怕的“激进分子”,而这种不可能性将像油灯和公马车一样永世长存。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


笨重的行李, 笨重的建筑, 笨重的人, 笨重的体力劳动, 笨重的装束, 笨重地, 笨重地倒下, 笨拙, 笨拙迟钝的人, 笨拙粗俗的玩笑,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接