有奖纠错
| 划词

Dans le monde de plus en plus interdépendant qui est le nôtre, la moindre ondulation qui se forme quelque part finit toujours par atteindre d'autres rives.

这个日益相互依存世界,源自一个地方波浪终将扩散来,触及其他地方

评价该例句:好评差评指正

A trois heures, les voyageurs se promenaient donc par les rues de la cité, bâtie entre la rive du Jourdain et les premières ondulations des monts Wahsatch.

下午三点钟,福克先生一行人在城里大街上漫步。这座城市建筑在约旦河始高低起伏瓦萨奇山峦之间。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


flouer, flouette, flouse, flouter, flouve, flouze, flovencite, flovochrome, flowchart, flow-chart,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

悲惨世界 Les Misérables 第五部

La brise creusait des ondulations dans l’énormité magnifique des marronniers.

和风使高大华美栗树丛此起彼伏,气势雄伟。

评价该例句:好评差评指正
动物世界

Le mouvement ressemble aux ondulations des vers qu'aiment à manger les tritons.

(尾巴)活动方式像蠕虫动,蝾螈很喜欢吃蠕虫。

评价该例句:好评差评指正
海底两万里 Vingt mille lieues sous les mers

Le fanal éclairait en entier sa surface paisible qui ne connaissait ni les rides ni les ondulations.

探照灯照在湖面上,十分平静,皱痕、纹都没有。

评价该例句:好评差评指正
地心历险记 Voyage au centre de la Terre

Le morceau de bois, après avoir disparu, revint à la surface des flots et oscilla au gré de leurs ondulations.

这块木头起先不见了,后来又升到表面,摇摇晃晃地飘浮着。

评价该例句:好评差评指正
三个火枪手 Les Trois Mousquetaires

Puis ses cheveux prirent successivement sous ses mains savantes les ondulations qu’elle crut pouvoir aider aux charmes de son visage.

然后,她头发在她那双灵巧双手摆弄下挽成道道浪,她相信,就凭这发型也能增加她脸蛋魅力。

评价该例句:好评差评指正
秘岛 L’Île Mystérieuse

Quelques longues ondulations que la pirogue sentait à peine, car elle était lourdement chargée, gonflaient régulièrement la surface de la mer.

海面上滚动着长长条,但是由于船载很重,船上人几乎没有丝毫感觉。

评价该例句:好评差评指正
秘岛 L’Île Mystérieuse

Aucun bruit ne se produisit, pas même celui des eaux, que les ondulations de la houle devaient quelquefois agiter dans ces profondeurs.

井底丝毫没有响动,连深处常有汹涌涛声也没有。他又往下扔了根燃烧树枝。

评价该例句:好评差评指正
地心历险记 Voyage au centre de la Terre

Les ondulations de ces montagnes infinies, que leurs couches de neige semblaient rendre écumantes, rappelaient à mon souvenir la surface d’une mer agitée.

那无穷无尽、起伏山峦以及东西象泡沫似雪,使我想起涛汹涌海面。

评价该例句:好评差评指正
《三体》法语版

Rapidement, les faibles ondulations des drapeaux noirs et blancs se changèrent en vagues furieuses qui déferlèrent à la surface de la carte mère.

很快,黑白旗涟漪演化成汹涌浪潮,激荡在整块主板上。

评价该例句:好评差评指正
地心历险记 Voyage au centre de la Terre

Au levant, se voyait un petit port précédé de quelques maisons, et dans lequel des navires d’une forme particulière se balançaient aux ondulations des flots azurés.

东面是个小周围有几所房子,中间躲着几条特殊种类小船,浮在蓝色水面上。

评价该例句:好评差评指正
地心历险记 Voyage au centre de la Terre

Le rivage, largement échancré, offrait aux dernières ondulations des vagues un sable fin, doré et parsemé de ces petits coquillages où vécurent les premiers êtres de la création.

起伏曲折海岸把优美、金黄色沙滩送给了澎湃浪,沙滩上全是原始生物小贝壳。

评价该例句:好评差评指正
秘岛 L’Île Mystérieuse

On entendait à peine le bruit du ressac. Sans doute, ce côté du promontoire formait une anse semi-circulaire, que sa pointe aiguë protégeait contre les ondulations du large.

几乎听不到拍岸涛声。海角面显然形成了个半圆形,海里浪花掩盖着海角尖端。

评价该例句:好评差评指正
包法利夫人 Madame Bovary

Le jour blanchâtre des carreaux s’abaissait doucement avec des ondulations. Les meubles à leur place semblaient devenus plus immobiles et se perdre dans l’ombre comme dans un océan ténébreux.

苍茫暮色透过玻璃窗,后浪推着前浪,慢慢地降临了。家具摆在原处不动,仿佛已经僵化,在阴影笼罩下,似乎落入了黑暗海洋。

评价该例句:好评差评指正
两兄弟 Pierre et Jean

La grand’route poudreuse se déployait à travers la campagne normande que les ondulations des plaines et les fermes entourées d’arbres font ressembler à un parc sans fin.

尘土飞扬大道在诺曼第田野里蜿蜒而行,澜起伏平原和树木环绕村庄,使田野像座看不到头公园。

评价该例句:好评差评指正
《三体》法语版

Il avait même l'impression que les rides sur les drapeaux publicitaires volant au vent ou les ondulations à la surface des flaques d'eau lui envoyaient des messages en morse.

他甚至觉得,旁边几幅彩旗在微风中飘出皱褶、路旁洼积水表面涟漪都向他传递着莫尔斯电码。

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第二部

Quant à la plaine en elle-même, qu’on se représente un vaste terrain ondulant ; chaque pli domine le pli suivant, et toutes les ondulations montent vers Mont-Saint-Jean, et y aboutissent à la forêt.

至于那平原本身,我们可以把它想象为片辽阔、起伏如旷地;浪越起越高,齐向圣约翰山荡去,直到那森林。

评价该例句:好评差评指正
Une Fille, Un Style

C'est les formes que j'utilise pas mal dans mon boulot donc les colonnes, j'utilise aussi beaucoup de formes libres,  des vagues,  des ondulations, pour amener un côté organique aux lignes droites.

这是我在工作中经常使用些形状,比如柱状,我也很经常使用些自由感形状,比如浪形,为直线带来生机感。

评价该例句:好评差评指正
地心历险记 Voyage au centre de la Terre

Sur le mat, où je vois déjà poindre un léger feu Saint-Elme, la voile détendue tombe en plis lourds. Le radeau est immobile au milieu d’une mer épaisse et sans ondulations.

帆沿着桅杆下垂着,木筏在这沉重而没有海面上动不动。

评价该例句:好评差评指正
海底两万里 Vingt mille lieues sous les mers

Je ne voyais plus aucune de ces petites lames intermédiaires qui se forment au fond des grands creux. Rien que de longues ondulations fuligineuses, dont la crête ne déferle pas, tant elles sont compactes.

我再也见不到那些大涡漩中小浪花了,只见阵阵煤烟色低矮长浪头,浪接浪而来。

评价该例句:好评差评指正
海底两万里 Vingt mille lieues sous les mers

Peut-être, fatigué de sa journée, dormait-il, se laissant aller à l’ondulation des lames ? Il y avait là une chance dont le commandant Farragut résolut de profiter.

或许,它白天跑了天终于累了,现在睡着了,任由自己身体随着海水荡来荡去。这是个难得机会,法拉格特舰长断然决定充分利用这次机会。

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


fluorméroxène, fluormica, fluormuscovite, fluornorbergite, fluoro, fluoroacétate, fluoroborate, fluorocarbure, fluorochrome, fluorodétecteur,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接