有奖纠错
| 划词

Il s'agit de mécanismes opaques et d'application inégale.

这些筹资机制都不透明,而且非平等实施。

评价该例句:好评差评指正

Toutefois, l'administration est opaque et le système judiciaire complexe.

但是,行政管理仍然不够透明,司法制度也较复杂。

评价该例句:好评差评指正

Dans l'ensemble, on constate que les agences manquent de transparence et que leurs méthodologies sont opaques.

总的来说,他们,信用评级机构缺少透明度,其方法不透明。

评价该例句:好评差评指正

Les conditions dans lesquelles cet accord a été négocié demeurent extrêmement opaques.

该协定是在什么情况的仍然极不透明。

评价该例句:好评差评指正

Les membres élus ne sont certainement pas ceux qui bénéficient de méthodes de travail aussi opaques.

这种不透明的工作方法使选举产生的理事国无法从中受益。

评价该例句:好评差评指正

Les flux de capitaux deviennent de plus en plus complexes, volatiles et opaques.

资本流动变得越来越复杂、多变和不透明。

评价该例句:好评差评指正

Alors que nous exigeons la transparence, les fonctions du Conseil restent brumeuses et opaques.

我们要求透明度,安理的职能却仍遮遮掩掩,十分不透明。

评价该例句:好评差评指正

En raison de sa clandestinité, la structure et l'ordre de bataille du Shabaab sont opaques.

由于青年党属于秘密组织,其组织结构和战斗序列比较模糊。

评价该例句:好评差评指正

Cet organe politisé, opaque et coûteux est la cible de critiques fréquentes de toutes parts.

这一政治化的、不透明的和花费甚大的机构自己受到来自各方的批评。

评价该例句:好评差评指正

Tout d'abord, il faut mentionner la manière opaque avec laquelle le Conseil a été nommé.

首先,委员的任命方式不够透明。

评价该例句:好评差评指正

Le Conseil décide à l'avance, à sa manière opaque habituelle, quelles seront les conclusions de ces débats.

安理以其惯有的不透明方式预先决定结果。

评价该例句:好评差评指正

En effet, celle-ci rend singulièrement opaques et complexes les circuits financiers éventuellement destinés à alimenter une entreprise terroriste.

因为在这个背景中,由于伊斯兰教资金的特殊性,监视筹资过程的难度大大增加。

评价该例句:好评差评指正

La structure des forces de sécurité du Gouvernement soudanais est intentionnellement maintenue opaque, très compliquée, même pour les initiés.

苏丹政府安全机构有意安排得十分不透明,相当复杂,即使对内部人员来说也是如此。

评价该例句:好评差评指正

Il n'est pas surprenant que peu de cas de discrimination aient été déclarés, les procédures concernant les violations demeurant opaques.

因此,提交的有关歧视的案例寥寥无几也不足为奇,因为纠正违反情况的程序并不明确。

评价该例句:好评差评指正

En tous les cas, je trouve que le rapport use d'un langage ennuyeux pour présenter un contenu des plus opaques.

无论如何,我认为该报告语言陈旧,内容晦涩。

评价该例句:好评差评指正

Il a été reconnu que le travail de l'ONU dans ce domaine manque souvent de ressources, est fragmenté et opaque.

遗憾的是,目前的情形并非如此。

评价该例句:好评差评指正

Mais il est aussi particulièrement opaque et impénétrable, d'où la difficulté à évaluer son chiffre d'affaires annuel de façon crédible.

但是,这种贸易的文化极为诡秘,无法渗透,因此难以对每年的成交量作出可靠的估算。

评价该例句:好评差评指正

Deuxièmement, l'organigramme opaque et lourd du Haut Commissariat devrait être plus fonctionnel et ses voies hiérarchiques devraient être claires et efficaces.

第二,应当使办事处的这种晦涩、臃肿的组织结构变得更具有可操作性,在复命方面确立明确、有效的关系。

评价该例句:好评差评指正

La propriété de ces appareils est opaque, bien que l'un des appareils porte encore sur sa queue son indicatif ivoirien, TU-VHC.

不过,其中一架飞机的尾翼上还涂有科特迪瓦的注册编号TU-VHC,这些飞机的所有权仍不明朗。

评价该例句:好评差评指正

Dieu est derrière tout, mais tout cache Dieu. Les choses sont noires, les créatures sont opaques. Aimer un être, c’est le rendre transparent.

上帝在一切的后面,但是一切遮住了上帝。东西是黑的,人是不透明的。爱一个人,便是要使他透明。

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


电推剪, 电玩, 电网, 电网的负荷, 电微子, 电位差, 电位滴定, 电位势探空仪, 电位梯度, 电位移矢量,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

悲惨世界 Les Misérables 第四部

Les choses sont noires, les créatures sont opaques.

东西是黑的,人是不透明的。

评价该例句:好评差评指正
《三体2:黑暗森林》法语版

Brusquement, ses réflexions jadis opaques et voilées s'éclaircirent comme un ciel en plein hiver.

模糊不清的思绪突然异常清晰起来,像严冬冷冽的天空。

评价该例句:好评差评指正
视频短片合集

J'ai utilisé un rouge opaque pour bien couvrir l'illustration.

我用不透明的红色很好地覆盖盒子上的插图。

评价该例句:好评差评指正
两兄弟 Pierre et Jean

Elles étaient ensevelies sous le brouillard qui rendait pesante, opaque et nauséabonde la nuit.

道路还覆盖在令人厌恶、使夜晚沉重而昏暗的雾下面。

评价该例句:好评差评指正
基督山伯爵 Le Comte de Monte-Cristo

Peu à peu le jour tomba, et les feuillages du jardin se massèrent en grosses touffes d’un noir opaque.

夜幕渐渐降临,花园里树叶的颜色逐渐转暗。

评价该例句:好评差评指正
神秘岛 L’Île Mystérieuse

Quelquefois, une brise qui passait soulevait la couche de cendre, et les deux colons, pris dans un tourbillon opaque, ne se voyaient plus.

有时候微风扬起铺在地上的烟灰,把他们包围在尘土的漩涡里,彼此互相都看不见。

评价该例句:好评差评指正
Géopolitis

À part la nomination du pape, il n’y a guère d’élection plus opaque.

教皇的任命之外,几乎没有比这更不透明的选举

评价该例句:好评差评指正
视频短片合集

Un système de notation opaque qui couronne 600 tables, dont celle de Julien Binz, décorée d’une étoile depuis deux ans par des évaluateurs très discrets.

这一不公开的评分统授星星给600家餐厅,其中有Julien Binz餐厅,两常细致的监察员授予它1颗星星。

评价该例句:好评差评指正
海底两万里 Vingt mille lieues sous les mers

Que de sinistres dus à ces brouillards opaques ! Que de chocs sur ces écueils dont le ressac est éteint par le bruit du vent !

曾经有过多少船只在寻找海岸上模糊的航灯时,沉没在这片海区里! 在这里,又曾经有过多少船只撞在那风声掩盖浪击礁石声的暗礁上!

评价该例句:好评差评指正
追忆似水华第一卷

Mais en même temps je sentis que mon devoir eût été de ne pas m’en tenir à ces mots opaques et de tâcher de voir plus clair dans mon ravissement.

同时,我感到我不应该只限于叫出含义不清的啧啧声,而应该把我欣喜的根由弄明白。

评价该例句:好评差评指正
《三体2:黑暗森林》法语版

Les fondateurs du programme Colmateur ont ainsi considéré qu’en parallèle au programme général de défense devraient être envisagées d’autres stratégies qui resteraient opaques, et donc secrètes, aux yeux de l’ennemi.

所以,面壁计划的创始者们认为,在主流防御计划之外,应该平行地进行另外数项战略计划,这些计划对敌人是不透明的、是秘密。

评价该例句:好评差评指正
你在哪里?

Une large traînée se déplaçait circulairement sur le cadran ; quand elle fut au sud-est il pointa du doigt la masse opaque et orangée qui se détachait nettement du fond vert.

屏幕上,有一个清晰的轨迹正在显现,在西北角处出现云层的聚集现象。

评价该例句:好评差评指正
神秘岛 L’Île Mystérieuse

Ces nuages, qui roulaient pesamment dans l’atmosphère, étaient évidemment composés de substances hétérogènes. Ce n’était pas à la fumée seule du volcan qu’ils devaient d’être si étrangement opaques et lourds.

这些弥漫在空中的浓烟显然包含着各种杂质。它们那种奇怪的不透明的颜色和重量,并不是单纯从火山里得来的。

评价该例句:好评差评指正
海底两万里 Vingt mille lieues sous les mers

Le requin avait rugi, pour ainsi dire. Le sang sortait à flots de ses blessures. La mer se teignit de rouge, et, à travers ce liquide opaque, je ne vis plus rien.

可以说,鲨鱼吼叫着。鲜血从它的伤口中喷出来,海水被染红,在这变得浑浊的海水中,我什么也看不见

评价该例句:好评差评指正
神秘岛 L’Île Mystérieuse

Au zénith d’abord, où les vapeurs étaient moins épaisses, quelques nuances grisâtres découpèrent le bord des nuages, et bientôt, sous une bande opaque, un trait plus lumineux dessina nettement l’horizon de mer.

头顶上的迷雾比较稀薄。陰云的四周镶着一道浅灰色的边缘,在一带晦暗的天空下,一线白光清晰地标志出水平线。

评价该例句:好评差评指正
追忆似水华第一卷

Un être réel, si profondément que nous sympathisions avec lui, pour une grande part est perçu par nos sens, c’est-à-dire nous reste opaque, offre un poids mort que notre sensibilité ne peut soulever.

一个真实的人,无论我们对他的感情有多深,总有相当大一部分是我们感官的产物,也就是说,我们始终无法看透,总有一种僵化的分量是我们的感觉所抬不动的。

评价该例句:好评差评指正
《三体2:黑暗森林》法语版

Après avoir avalé son lait, Luo Ji examina attentivement le verre qui avait l'air tout à fait ordinaire, si ce n'est son fond, épais et opaque, qui devait probablement contenir la source de chaleur.

喝完牛奶后,罗辑仔细打量着杯子,它看上去是一个很普通的玻璃杯,只有一指厚的底部不透明,显然加热的热源就在那里。

评价该例句:好评差评指正
神秘岛 L’Île Mystérieuse

L’horizon restait sombre encore, mais, avec les premières lueurs du jour, une opaque brume se leva de la mer, de telle sorte que le rayon visuel ne pouvait s’étendre à plus d’une vingtaine de pas.

地平线上还是黑黝黝的一片,破晓时分,海面上升起一抹朝雾,他们站在那里连二十英尺以外的东西都看不清楚。

评价该例句:好评差评指正
神秘岛 L’Île Mystérieuse

Le jeune naturaliste reconnut plus particulièrement des « déodars » , essences très-nombreuses dans la zone himalayenne, et qui répandaient un agréable arôme. Entre ces beaux arbres poussaient des bouquets de pins, dont l’opaque parasol s’ouvrait largement.

这位少博物学家特别认得出那发散出一股清香的是喜马拉雅杉,在这些美丽的杉树中间,还夹杂着枞树,它们向四周伸展着浓密而宽阔的伞形树枝。

评价该例句:好评差评指正
2019度最热

On tombe sur un endroit où l'univers était tellement opaque, où il était tellement dense, il y avait tellement d'energie, que même la lumière ne pouvait pas traverser ce mur, elle ne pouvait pas se propager à l'intérieur.

我们会看到一个宇宙曾经十分昏暗的地方,那里曾经密度很大,有很多的能量,甚至连光都不能穿透这堵墙,光无法在里面传播。

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


电学计量单位, 电学家, 电讯, 电讯(新闻), 电讯架空线路, 电讯密码, 电压, 电压比, 电压表, 电压波动,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接