有奖纠错
| 划词

En attendant, les propos israéliens sur l'insignifiance du Comité sont outrageants.

在此期间,以色列代表团轻视特别委员会的言论是侮辱性的。

评价该例句:好评差评指正

3 L'État partie insiste, sans le développer, sur le fait que l'auteur utilisait pour ses allégations des termes insultants et outrageants.

3 缔约国在未再详加阐述的情况下坚称,在指控中使用了侮辱性贬低性的措辞。

评价该例句:好评差评指正

C'est un défi fort outrageant pour la communauté internationale.

这是国社会所面对的艰巨挑战。

评价该例句:好评差评指正

Il demande que le Comité déclare la communication irrecevable pour trois raisons: non-épuisement des voies de recours internes, utilisation de termes insultants et outrageants et examen devant une instance internationale.

缔约国要求委员会宣布来文不予受理,原因有三点:未援用无遗国内补救办法、运用了诬蔑性贬低性的措辞,请某个国机构审查案件问题。

评价该例句:好评差评指正

Mais, il est fondamentalement injuste de reprocher au Gouvernement actuel des interférences outrageantes dans les procédures judiciaires, la mise en coupe réglée des magistrats et du corps des fonctionnaires chargés de dire la loi.

然而,指责现任政府公然干涉司法程序或系统勒索治安法官制定法律的公务员是完全不公正的。

评价该例句:好评差评指正

6.3 Les Parties s'engagent à entretenir entre elles un esprit de dialogue permanent basé sur la confiance mutuelle, à s'abstenir de toute attitude belligérante et outrageante et à appeler leurs militants respectifs à adopter des comportements empreints de respect et de retenue.

3.双方承诺彼此维持建立在相互信任基础上的长期对话精神,不采取任何好战的态度,并要求各自的部队举止有礼,行为克制。

评价该例句:好评差评指正

3 En ce qui concerne l'argument d'irrecevabilité du gouvernement, pour utilisation de termes insultants et outrageants, l'auteur estime que les termes qu'il utilisait étaient souvent faibles pour décrire «toute l'horreur dans laquelle est enfermé le peuple togolais depuis près de 35 ans».

3 关于政府认为因使用了诬蔑贬低性措辞而来文不可受理的论点,认为,他使用的措辞往往不足以描述“多哥民遭受将近35年蹂躏所蒙受的全部恐怖景象”。

评价该例句:好评差评指正

Il ajoute que si le gouvernement estimait toujours que ses termes étaient insultants et outrageants, il serait «prêt à les défendre devant n'importe quelle juridiction, n'importe quel tribunal en fournissant des preuves irréfutables, des pièces à conviction et en produisant comme témoin à charge le peuple togolais».

他还说,如果政府仍然认为他使用的措辞是诬蔑贬低性的,那么,他准备“随时在任何司法当局、任何法庭面前就此作出辩护,拿出不可辩驳的证据控罪罪证,而多哥民都可以作为见证”。

评价该例句:好评差评指正

Il est interdit, pour un employeur, de mettre fin au contrat de travail d'une employée enceinte ou qui élève un enfant de moins de trois ans - excepté en cas de liquidation judiciaire de l'entreprise ou de l'agence en question, de faillite de l'employeur, ou encore en cas de travail peu satisfaisant au cours de la période d'essai de l'employé, de violation du contrat de travail par l'employé, de perte de confiance vis-à-vis de l'employé, de conduite outrageante de ce dernier, ou de recrutement d'une personne à plein temps.

禁止雇主终止与怀孕妇女或抚养3岁以下子女的职工之间的雇用合同,除非公司、机构或其他机构停业清理、雇主宣布破产、在试用期期间工作业绩不佳、职工违反工作职责、对职工丧失信任、职工有不当行为,或者聘用专职职工。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


大有可为, 大有人在, 大有文章, 大有希望, 大有希望的, 大有用武之地, 大有作为, 大于, 大鱼叉, 大鱼吃小鱼,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

《三体》法语版

Encore une autre manifestation outrageante de l’idéalisme réactionnaire !

动唯心论的另一种表现形式,而且一种最猖狂的表现!”

评价该例句:好评差评指正
红与黑 Le rouge et le noir 第二部

Elle répondait quelquefois à ses amis par des plaisanteries outrageantes à force de piquante énergie.

有几次回答她的朋时,她的玩笑尖酸刻薄,几至伤人。

评价该例句:好评差评指正
左拉短篇作品精选

Ces scrupules l'honorent d'autant plus que, pendant qu'il restait respectueux de la discipline, ses supérieurs le faisaient couvrir de boue, instruisaient eux-mêmes son procès, de la façon la plus inattendue et la plus outrageante.

他的顾虑带给他更多的荣誉,因为当他律时,他的上司却用最出人意料、最侮辱人的方法中伤他。

评价该例句:好评差评指正
高尔基《意大利童话》

Giuseppe voulait s'en aller ; il cacha ses petits yeux dans les plis d'une grimace dédaigneuse, secoua sa tête noire et ronde, et refusa de répéter les paroles outrageantes. Luigi dit à haute voix

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


大原叶体, 大原子, 大圆, 大圆方位, 大圆航线, 大圆航线航行, 大圆肌, 大圆脸, 大圆圈线的, 大圆头钉,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接