有奖纠错
| 划词

En conséquence, l'Azerbaïdjan a souffert, entre autres, d'une destruction culturelle à outrance.

其后果是,除其它外,阿塞拜疆遭到了严重的坏。

评价该例句:好评差评指正

Le spectre de guerre à outrance ci-dessus replonge le Burundi dans une instabilité insoutenable.

由于战争阴云密布,布隆迪再次陷入维以维持的不稳定状况。

评价该例句:好评差评指正

Cela se traduit par une militarisation à outrance d'Israël, détenteur également d'armes de destruction massive.

我们还看到拥有其他大规模杀伤性武器的以色列大搞军事

评价该例句:好评差评指正

Les achats ou les ventes d'armes à outrance ne font pas progresser la cause de la paix et de la sécurité.

无节制地获取或购买武器,不会有利于实现和平与安全。

评价该例句:好评差评指正

Lorsque des populations vivant dans la misère exploitent à outrance leurs ressources naturelles et leur écosystème pour pouvoir survivre, elles détériorent l'environnement.

生活贫穷的人为了生存而过度开发其自然资源和生态环境时,造成了环境坏。

评价该例句:好评差评指正

Il s’est enrichi à outrance et depuis ça continue, le pays est à l’abandon. 70 % de la population vit dans la misère.

之后,个国家就被遗弃了。70%的人生活十分凄惨。

评价该例句:好评差评指正

Comment pouvons-nous méconnaître - ou accepter - la politique de punition collective que pratique Israël à outrance à l'encontre du peuple palestinien sans défense?

以色列正在采取极端行动,对手无寸铁的巴勒斯坦人民进行集体罚,我们怎能无视——或者接受——种政策?

评价该例句:好评差评指正

Au regard de cette situation, il faut signaler que l'action policière a été politisée à outrance.

在目前情况下必须说,警方行动已成为极端政治

评价该例句:好评差评指正

Malheureusement, certains experts ayant choisi de donner une orientation politique plutôt que professionnelle à leurs questions, ont politisé le dialogue à outrance d'une manière injustifiable.

但是,某些专家选择将问题的重点放在政治方面,而不是放在专业方面,过分和不合理地将对话政治

评价该例句:好评差评指正

Certains intervenants ont toutefois estimé que l'on risquait de simplifier à outrance la question de la pauvreté en en faisant exclusivement une question de mauvaise administration.

然而,一些发言者认为,如果仅仅把贫困问题归咎于管理不善,则可能会使对一问题的认识过于简单

评价该例句:好评差评指正

Il est déconcertant que les autoroutes du développement soient encombrées par la circulation bruyante et incontrôlée du matérialisme et son parent tapageur, la consommation à outrance.

发展的高速路挤满了喧闹和不守规矩的唯利主义及其鲁莽的伙伴消费主义的令人不安。

评价该例句:好评差评指正

En recréant nos propres sociétés nous sommes confrontés aux désavantages structurels du chômage, de l'analphabétisme et de la tyrannie qu'imposent la consommation à outrance et le matérialisme.

我们在改造我们自己的社会时面临着失业、盲和消费主义及物质主义占上风的结构性不利条件。

评价该例句:好评差评指正

Là où le bât blesse, c'est au niveau de l'insécurité, un phénomène dont il faut également souligner qu'il est politisé à outrance.

真正的问题在于法律和秩序领域,必须指出一领域已经极端政治

评价该例句:好评差评指正

La sexualisation à outrance de l'image féminine renforce les stéréotypes existants, qui présentent la femme comme un objet sexuel et pérennise le manque de confiance des filles en elles-mêmes.

委员会表示关切的是,公职人员性别歧视性言论的发生率较高,却没有采取措施来防止和治对妇女的语言暴力行为。

评价该例句:好评差评指正

La partie chypriote grecque cherche à détourner l'attention de la politique de militarisation à outrance qu'elle poursuit en collaboration avec la Grèce au nom de la « doctrine militaire commune ».

希族塞人一方的目的,是转移对它在联合军事原则的框架内加紧与希腊一起推行军事政策的注意力。

评价该例句:好评差评指正

Il est impossible de continuer indéfiniment à développer dans l'ensemble du globe le modèle occidental de consommation à outrance car nous ne disposons pas des ressources nécessaires pour le maintenir.

无法在全世界一直推广基于不断扩大的消费主义的西方模式,因为不存在能够保持种模式的资源。

评价该例句:好评差评指正

Deuxièmement, les ressources naturelles de notre planète sont épuisées, minées par l'exploitation à outrance pratiquée par les pays industrialisés, qui consomment chaque année 30 % de plus que les ressources naturelles renouvelables.

第二,地球的自然资源遭到耗竭。 由于工业国家的过度开发耗用,些国家每年消耗的自然资源超过世界可再生能力的30%。

评价该例句:好评差评指正

Toute hésitation, toute manifestation passagère de désintérêt risquent d'encourager les éléments qui entendent défendre à outrance leurs intérêts propres sans avoir égard aux effets qui sont susceptibles d'en découler sur l'environnement national ou international.

如果稍微表现出犹豫或漠不关心的态度,就可能鼓励那些一心只保护自己的利益而不顾在国家一级或国际一级将产生何种后果的人。

评价该例句:好评差评指正

Ces mêmes tenants du libéralisme à outrance changent de refrain au premier signe indiquant que leur puissance économique pourrait être menacée et que leurs citoyens pourraient subir les mêmes épreuves qu'ils infligent aux autres.

正是些倡导极端自由主义的人,一看到他们的经济实力可能受到威胁,看到本国公民也可能同样遭受他们给别人制造的痛苦,他们就改变了调子。

评价该例句:好评差评指正

Mais les Burundais ne cessent de décrier la situation d'impunité des crimes imposée par une politisation et une polarisation à outrance de la société, suite aux violences ethniques qu'a connues le Burundi depuis l'indépendance.

但是,布隆迪人仍然批评有罪无罚的状况,种状况是自从布隆迪独立以来经历的种族暴力引起的社会的政治和过渡两极所强加的。

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


笔伐, 笔法, 笔锋, 笔锋朝左的(指字体), 笔杆, 笔杆子, 笔耕, 笔供, 笔管, 笔管条直,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

Les petites histoires

Alors ces messieurs multiplient les rangs à outrance puis cette mode arrive en Europe.

所以佩戴珍珠项链男士急剧增加,这股潮流随即抵达欧洲。

评价该例句:好评差评指正
Désintox

A la présentation caricaturale de son interlocuteur, Ian Brossat a répondu par une autre outrance, chiffrée, celle-là. Il n'y a pas eu 75 000

者讽刺夸张陈述,Ian Brossat愤怒地用数据证明,战争期间没有75000名共产党员被枪杀。

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第五部

Il n’est pas sage de questionner à outrance les situations sinistres, surtout quand le côté indissoluble de notre propre vie y est fatalement mêlé.

过分追究险恶情况是不谨慎,尤其当我们自己生活里不能割断一面又不幸牵涉在里面时。

评价该例句:好评差评指正
海底两万里 Vingt mille lieues sous les mers

Une vague réverbération éclairait son gréement et indiquait que les feux étaient poussés à outrance. Des gerbes d’étincelles, des scories de charbons enflammés, s’échappant de ses cheminées, étoilaient l’atmosphère.

一道模糊反射光照在它帆缆索具上,只见一串串燃烧着煤渣花,从烟囱里星星点点地喷在空气中,暴露出它已过猛子。

评价该例句:好评差评指正
Espace Apprendre

C'est-à-dire que le scientisme, en nous promettant que la science va résoudre tous nos problèmes et répondre à toutes nos questions, par ses excès, par ses outrances, si on peut dire, a produit de la déception.

也就是说唯科学主义,在使科学解决我们所有问题和回答我们所有疑问同时,因为它过度,因为它夸张,如果要这么说,产生了失望。

评价该例句:好评差评指正
中国之旅

Le système de défense ultime pensée pour la guerre à outrance.

评价该例句:好评差评指正
Géopolitique 2020年4月合集

Avec son outrance habituelle, Erdogan utilisait l’arme des migrants pour contraindre l’Europe à le soutenir en Syrie.

评价该例句:好评差评指正
Conseils d'apprentissage - Français Authentique

N'utilise pas des pléonasmes à outrance parce que ce n'est pas très beau, ce n'est pas très élégant dans la langue française.

评价该例句:好评差评指正
畅学法语|听新闻学法语(B1-B2)

Le théâtre : entretenir le suspense ; la dramaturgie ; une scène ; une outrance ; comique ; un drame ; tragique.

评价该例句:好评差评指正
法语纪录片

Seule, peut-être, Madame de Montespan semble ne plus se soucier des goûts de son royal amant et continue de se parfumer à outrance.

评价该例句:好评差评指正
Géopolitique 2020年5月合集

C’est simpliste, surtout s’agissant de sa gestion de la pandémie ; mais la nature du régime chinois et ses outrances font le travail, et contraignent les démocrates à la surenchère.

评价该例句:好评差评指正
Grand bien vous fasse - 2021

D'abord ben je je trouve que on pourrait penser qu'on va 21e siècle, enfin dans un troisième millénaire marqué par la technologie outrance, les réseaux numériques.

评价该例句:好评差评指正
RFI简易法语听 2017年4月合集

Bernard Cazeneuve a dénoncé ceux qui ont choisi, je cite, « l'outrance et la division » , ceux qui exploitent « sans vergogne la peur et l'émotion à des fins politiciennes » .

评价该例句:好评差评指正
RFI简易法语听 2015年5月合集

Marine Le Pen a elle choisi de rester assez silencieuse dans les médias. " L'outrance" de son père montre qu'il n'y avait " pas d'autre solution" que la sanction, s'est-elle contentée de déclarer.

评价该例句:好评差评指正
RFI简易法语听 2017年6月合集

Il reproche au Parti communiste de " bloquer" la recomposition de la gauche... Quant à ceux qui l'accuse d'être retombé dans l'outrance après sa défaite à la présidentielle, Jean-Luc Mélenchon répond que oui la conflictualité est sa stratégie politique !

评价该例句:好评差评指正
Une vie française - Jean-Paul Dubois

J'étais arrivé ici en 70, année où il avait décidé de reprendre les choses en main et d'infliger aux professeurs comme aux élèves les outrances d'un nouveau règlement intérieur tout droit sorti de son cerveau plaqué de Formica.

评价该例句:好评差评指正
文学

Le guichet négligent et le fait sont les supplications des détenus semaine, lorsque un prisonnier est a quitté par leur tribunal improvisé garde des tueurs, tout le monde l'embrasse avec transport, on applaudit à outrance.

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


笔迹分析, 笔迹核对, 笔架, 笔尖, 笔匠, 笔力, 笔力精悍, 笔力遒劲, 笔力挺拔, 笔力雄健,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接