有奖纠错
| 划词

Lentement j'oubliai les incertaines péripéties de ce voyage.

渐渐地我忘记了旅途中种种波折。

评价该例句:好评差评指正

Bien des péripéties ont accidenté ce voyage.

不少意想不到情况使这次旅游出现了各种变化。

评价该例句:好评差评指正

Souvent, avec le temps, les épreuves et les péripéties auxquelles elles étaient confrontées se multipliaient.

常常随着时间流逝,城市所面临各种考验和苦难也开始增加。

评价该例句:好评差评指正

Les deux groupes avaient des vues très proches sur les origines et les péripéties du conflit.

关于冲突起源和冲突期间发生事件,两个团体立场非常相近。

评价该例句:好评差评指正

Le Royaume du Maroc est un vieux pays, connaissant les aléas de l'histoire et ses péripéties.

摩洛哥王国是一个熟悉古老国家。

评价该例句:好评差评指正

Ce Fonds, aujourd'hui, après maintes péripéties, est soutenu par l'ensemble des États Membres de l'Organisation des Nations Unies.

在诸多波折后,现在联合国所有会员国都在支助该基金。

评价该例句:好评差评指正

Le serveur « historique » ne se souvient pas avoir connu plus triste péripétie. « Avant, les gens se bousculaient pour avoir une table chez nous.

这里老牌服务员不再想这令人痛苦。“以前,顾客们争先恐后地来这里占位子。

评价该例句:好评差评指正

Pour avoir suivi personnellement les péripéties de cette négociation souvent laborieuse et parfois frustrante, je sais que le cheminement de ce compromis n'a pas été facile.

我亲自追踪了常常费力和有时令人沮丧谈判多变性,懂这种让步进展来之不易。

评价该例句:好评差评指正

Besson : Elle a estimé que les critiques d’Eric Besson à son encontre faisaient partie des péripéties de la campagne, des difficultés auxquelles elle devait faire face.

她指出埃里克·贝松对她批评是大选运动曲折必经道路,这是她必须面对困难。

评价该例句:好评差评指正

Après de nombreuses péripéties ponctuées de blessures mutuelles et de longues périodes de froid, ils se mettent au défi de ne plus se voir pendant dix ans.

多次争吵给双方都带来了伤害,加之长期冷战,他们又开始了另一个挑战游戏:十年不见面。

评价该例句:好评差评指正

Ce n'était rien moins que l'honorable Gédéon Spilett, "reporter" du New-York Herald, qui avait été chargé de suivre les péripéties de la guerre au milieu des armées du Nord.

这就是《纽约先驱讯记者吉丁•佩莱,他是奉命跟随北军作战地

评价该例句:好评差评指正

C'est avec Yasser Arafat que M. Sharon doit entamer le dialogue, en oubliant les comptes à régler et les péripéties d'autres confrontations, il y a 20 ans de cela.

沙龙先生必须开始同亚西尔·阿拉法特对话,要忘记过去老帐和20年之久其他对抗风风雨雨。

评价该例句:好评差评指正

Je ne crois pas utile de revenir sur les péripéties qui ont marqué l'évolution historique de mon pays, notamment ces dernières années caractérisées par une crise sécessionniste aux conséquences dramatiques.

我国发展,特别是过去几年,一直起起落落,分离主义危机给我们造成了悲剧性后果,我不认为我们应当再回到那种状态中去。

评价该例句:好评差评指正

Guidé par ces principes sacrés, le peuple comorien, après quatre ans de péripéties, qui ont marqué sa vie sociopolitique, s'est enfin retrouvé, réconcilié et a décidé de panser ses anciennes blessures.

科摩罗人民以这些神圣原则作指导,在其社会政治领域经了四年动荡之后,最终找到了自己,找到了和解,并决定医治其旧创伤。

评价该例句:好评差评指正

Au cours des cinq dernières années, la communauté internationale a connu à la fois des succès, des épreuves et des péripéties dont les conséquences ont été ressenties aux quatre coins du globe.

过去五年,国际社会经了种种成功、考验和磨难,其影响波及全球。

评价该例句:好评差评指正

Les phénomènes de multipolarisation et de mondialisation économique évoluent au gré des péripéties et la mise en place d'un nouvel ordre international au XXIe siècle se fait avec lenteur et de façon inégale.

世界多极化和经济全球化趋势在曲折中向前发展,建立21世纪新型国际秩序进程缓慢而不均衡,各国相互联系与依存日益加深。

评价该例句:好评差评指正

Celle-ci, en effet, dans sa volonté instinctive de survivre et de triompher, n'avait jamais vu dans le désastre de 1940 qu'une péripétie de la guerre mondiale où la France servait d'avant-garde.

人民大众在求生存和战胜敌人本能鼓舞下,从始至终都认为1940年失败只是一个小小挫折,在这场世界大战中,法国将始终冲锋在最前列。

评价该例句:好评差评指正

Une aggravation de la situation dans les zones palestiniennes ne manquera pas, en retour, de fragiliser encore davantage la situation dans tout le Moyen-Orient, une région déjà très instable et qui, entre autres choses, subit les conséquences des péripéties iraquiennes.

毫无疑问,在巴勒斯坦地区恶化局势将随之进一步破坏整个中东局势,中东已经处在混乱之中,承受着包括伊拉克冒险后果在内各种后果。

评价该例句:好评差评指正

Ils nous révèlent qu'après bien des péripéties et atermoiements, depuis l'adoption de la résolution 1441 (2002), Bagdad aurait enfin amorcé une accélération des initiatives actives, voire proactives, celles-ci ne constituant pas encore cette coopération immédiate exigée par le Conseil de sécurité.

他们告诉我们,在第1441(2002)号决议过以来经了许多曲折和许多拖延之后,巴格达最终开始加快其积极、甚至主动努力,但这些努力并不是安理会所要求立即合作。

评价该例句:好评差评指正

En bonne logique, le préjudice subi par un étranger devrait toucher son État de nationalité immédiatement, dès le moment qu'il apparaît et que les péripéties que vont connaître par la suite la personne lésée ou sa nationalité ne devraient plus entrer en considération.

外交保护是以瓦泰勒关于损害国民即损害国家概念为前提逻辑似乎要求,对外侨损害在发生损害时即立刻损及国籍国,为了索赔,该个人本身或国籍后来种种变更毫不相关。

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


Colewort, coli, colibacillaire, colibacille, colibacillose, colibacillurie, colibri, colichine, colicine, colicitant,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

包法利夫人 Madame Bovary

Une aventure amenait parfois des péripéties à l’infini, et le décor changeait.

运气碰得巧,说不定还会带来千变万化,甚至改变整个生活环境。

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第五部

Toutes les péripéties et toutes les phases avaient été ou allaient être épuisées.

一切演变和各个阶段都已经完成或即将结束,处境已从危急转为可怕,从可怕大概要演变成绝望。

评价该例句:好评差评指正
Vite et Bien 2

Il n'y arrivera qu'au bout de deux ans, après diverses péripéties, en particulier en Afrique du Nord et en Egypte.

两年中他经历了很多波折,特别是北非和埃及。

评价该例句:好评差评指正
亚瑟王与圆桌骑士

Il aime partir à cheval, chevaucher longtemps et recherche les péripéties.

他喜欢骑马行,骑行很长时间,寻找离奇故事。

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第二部

Supposez la terre sèche, l’artillerie pouvant rouler, l’action commençait à six heures du matin. La bataille était gagnée et finie à deux heures, trois heures avant la péripétie prussienne.

假使地是干,炮队易于行动,早晨六点便已开火了。战事在两点钟,比普鲁士军队还早三个钟头就告结束,已经获得胜利了。

评价该例句:好评差评指正
那些我们没谈过

Ou alors, peut-être que lui aussi était inquiet pour toi et a jugé qu'il était temps de mettre un terme à ces péripéties avant que tu ne sois réellement en danger.

“也许他也在担心你,认为已经到了该终止冒险时候,免得你遇上真正危险。”

评价该例句:好评差评指正
神秘岛 L’Île Mystérieuse

Ce n’était rien moins que l’honorable Gédéon Spilett, « reporter » du New York Herald, qui avait été chargé de suivre les péripéties de la guerre au milieu des armées du Nord.

这就是《纽约先驱报》通讯记者吉丁-史佩莱,他是奉命跟随北军作战地报道

评价该例句:好评差评指正
基督山伯爵 Le Comte de Monte-Cristo

L’assemblée tout entière demeura muette et consternée par cette révélation et par cet aveu, qui faisaient un dénouement si terrible aux différentes péripéties qui, depuis quinze jours, avaient agité la haute société parisienne.

全场人都因吃惊而哑口无言,这次开庭审判使半月来轰动巴黎社会那一连串可怕事情达到了最高峰。

评价该例句:好评差评指正
海底两万里 Vingt mille lieues sous les mers

Et Conseil, de sa voix tranquille, raconta pour la troisième fois les diverses péripéties de notre histoire. Mais, malgré les élégantes tournures et la belle accentuation du narrateur, la langue allemande n’eut aucun succès.

康塞尔用平静语气将我们经历再次详细叙述了一遍,可是无论讲述者使用怎样文雅措辞以及诚恳语气,德语依没有效果。

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第四部

Une force composée de terre et de ciel résulte de l’humanité et la gouverne ; cette force-là est une faiseuse de miracles ; les dénoûments merveilleux ne lui sont pas plus difficiles que les péripéties extraordinaires.

一种由天地合成力量来自人道并统治着人类,那种力量是创造奇迹能手,对它来说,巧妙地排除困难并不比安排剧情非常转变更棘手些。

评价该例句:好评差评指正
《第一日》&《第一夜》

Keira parla à Max de ses péripéties éthiopiennes et de son retour forcé. L'espoir de trouver le moyen de financer une nouvelle expédition lui semblait bien mince. À 20 heures, elle s'éclipsa pour téléphoner à Jeanne et la prévenir qu'elle rentrerait tard.

凯拉向麦克斯讲述了自己在埃塞俄比亚遭遇,以及不得不撤离无奈。她迫切地想找到经济援助以便再次回到那里工作场,不过在看起来希望渺茫。眼见已经晚上八点,凯拉躲到一边给让娜打了一个电话,告诉她自己可能会晚一些回去。

评价该例句:好评差评指正
历史小问题

Leur errance connait de nombreuses péripéties.

评价该例句:好评差评指正
Le Rire Jaune

Il se passe des choses dans ce cadre, mais t'as rarement une longue quête aventure vers un but lointain des péripéties

评价该例句:好评差评指正
RFI简易法语听力 2015年11月合集

Un jour que nous avons rêvé depuis le 30 et 31 octobre 2014, il y a eu des péripéties, mais nous y voilà.

评价该例句:好评差评指正
Géopolitique franceinter 2022年1月合集

Ces péripéties militaires se déroulent sur fond de tragédie humanitaire, que de maigre espoirs de trève et de négociation depuis deux ans n'ont pas permis d'arrêter.

评价该例句:好评差评指正
RFI简易法语听力 2014年11月合集

Après deux jours et demi d'intense labeur, Philae a déjà rempli 80 % de son cahier des charges, malgré toutes les péripéties qui ont suivi son atterrissage ...

评价该例句:好评差评指正
法国总统马克龙演讲

Le monarque a un rapport avec une religion qui elle-même s'est construite d'ailleurs dans la douleur par des péripéties au XVIIème siècle, et donc le rapport au religieux n'est pas le même.

评价该例句:好评差评指正
Géopolitique franceinter 2021年3月合集

Au-delà de la péripétie de la vie politique slovaque, Igor Matovic est le premier chef de gouvernement au monde à tomber dans une crise liée à la pandémie, ce n'est pas banal.

评价该例句:好评差评指正
Géopolitique 2020年6月合集

Au niveau superficiel, on pourrait ignorer les péripéties, comme la déroute que vient de subir le maréchal Khalifa Haftar, le dirigeant d’une armée basée dans l’Est de la Libye, dans sa tentative de capturer Tripoli.

评价该例句:好评差评指正
RFI简易法语听力 2018年5月合集

On se quitte avec un mot de cinéma. Après dix-huit années de rebondissements, de péripéties... le film de Terry Gilliam " L'homme qui tua Don Quichotte" va bel et bien sortir dans les salles françaises.

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


collectivisme, collectiviste, collectivité, collectrice, collectron, collège, collégial, collégiale, collégialement, collégialité,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接