有奖纠错
| 划词

) qui dispose que, hormis les cas de meurtre, parricide ou empoisonnement, s'il existe des infractions connexes, l'affaire doit être renvoyée «sans jury».

,其中规定,除了谋杀、近亲杀害或下件之外(为存的罪行),件应当“没有陪审员的情况下”进行审讯。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


不能忘情, 不能望其项背, 不能熄灭的火, 不能相比, 不能消除的痛苦, 不能压缩的开支, 不能一概而论, 不能用了, 不能运送的伤员, 不能再危害人,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

局外 L'Étranger

L'été, c'est la saison creuse pour les journaux. Et il n'y avait que votre histoire et celle du parricide qui vaillent quelque chose.»

夏天,对报纸来是个淡季。只有您事和那宗弑父还有点儿什么。”

评价该例句:好评差评指正
局外 L'Étranger

«D'ailleurs, avait-il ajouté, la cour sera pressée parce que votre affaire n'est pas la plus importante de la session. Il y a un parricide qui passera tout de suite après.»

,法庭忙着呢,您子并不是这次最一件。在您之后,立刻就办一件弑父。”

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第二部

Qu’avaient fait ces hommes ? Ils avaient volé, violé, pillé, tué, assassiné. C’étaient des bandits, des faussaires, des empoisonneurs, des incendiaires, des meurtriers, des parricides. Qu’avaient fait ces femmes ? Elles n’avaient rien fait.

那些男干过什么呢?他们偷过,强奸过,抢过,杀过,暗杀过。那是些匪徒、骗子、下毒犯、纵火犯、杀犯、弑亲犯。这些女又干过什么呢?她们什么也没有干。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


不凝结的, 不佞, 不暖和的, 不怕, 不怕不识货,就怕货比货, 不怕诽谤, 不怕人家说闲话, 不怕受累, 不怕死, 不怕晚,只怕懒,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接