Le décor figure l'intérieur d'une maison paysanne.
布景是一所民住房的内部。
Elle se lève avec l'aube, à la manière paysanne.
她天一亮就起, 民一样。
Il est issu d'une famille paysanne.
他出生于民庭。
Le regroupement des forces paysannes a donc été favorisé.
因此,对民结社是予以鼓励的。
Le Programme a déjà formé 1 040 leaders paysannes.
该项规划已经培训了1 040名民领导人。
Les paysans et paysannes suisses se trouvent aujourd'hui dans une situation difficile.
瑞士村的男性和女性如今处于困难的境地。
La plupart des personnes disparues étaient membres de diverses organisations indiennes, paysannes et politiques.
所涉人员大部分为印第安民和政治组织的成员。
Il compte desservir 75 000 familles paysannes durant le mandat quinquennal du gouvernement.
政府的目标是让该方案在五年内惠及75 000个庭。
L'intégration des femmes dans de nombreuses organisations paysannes africaines bénéficie d'un nouvel élan.
非洲妇女参加民组织方兴未艾。
La proportion est la plus élevée chez les filles appartenant à des familles paysannes ou indigènes.
大量的女童工来自民庭和印第安庭。
La Bangladesh Kishani Sabha est une organisation de paysannes qui travaille avec les femmes sans terre.
孟加拉国的村妇女联合会是村妇女的一个组织,目的是保护无土地的妇女。
L'État reconnaît la personnalité juridique aux communautés autochtones et paysannes et aux associations et syndicats paysans.
二、国承认土著居民和民社区、协会和工会的法人地位。
Un autre groupe d'une très grande importance dans le développement du secteur rural est la jeunesse paysanne.
对业发展具有意义的另一阶层是青年。
Les exploitations individuelles ont été étendues et des associations paysannes ont été créées à partir de plusieurs exploitations.
个人场广泛流行,多个场的民协会也建立起来。
Les politiques agricoles devraient être axées sur le secteur de la petite exploitation familiale et de l'agriculture paysanne.
业政策应以民及小规模庭业为点。
Le Ministère du Développement Rural est soucieux d'être le plus proche que possible des paysannes et des paysans.
村发展部最关心的是如何尽量接近男女民。
Pour illustrer cette situation on peut évoquer le cas de l'Association nationale des femmes paysannes et autochtones de Colombie.
为了说明这种情况,这里可以指出哥伦比亚民和土著妇女全国协会(哥伦比亚土著妇协会)的例子。
Les exploitations paysannes ont des problèmes en ce qui concerne l'acquisition de l'équipement technique et des moyens de transport nécessaires.
目前,私人场(德罕场)面临的主问题是缺少必的技术设备和运输工具,还面临灌溉排水设施老化、水电补贴不足、专业人员技能下降、土地资源和水资源的管理制度松弛等问题。
Les lois ne prévoient pas de mesures spéciales destinées à faciliter la participation des femmes à la création d'exploitations paysannes.
法律并没有规定吸引妇女参与建立德罕场的专门措施。
Un grand nombre d'agriculteurs et de communautés paysannes ont contribué à la création et à la conservation des ressources génétiques.
很多民和业社区都从事创造和维持遗传资源的工作。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Un moment d’empathie pour la vie paysanne ?
是对农民生活同情?
Comment ! s’écria Franz, Luigi Vampa était dans la calèche des paysannes romaines ?
“什么!”弗兰不禁失声道,”罗吉·万帕也在罗马农民那辆马车里?”
Comment ! interrompit encore Franz, cette paysanne qui lui a arraché son moccoletto ? …
“什么!”弗兰道,那个抢掉他长生烛农家姑娘?”
Albert attribuait à l’absence de son ami l’extrême bonté qu’avait eue la belle paysanne de soulever son masque.
阿尔贝认为那个美丽农家女肯抬一抬她面具,应当归功于弗兰不在。
L’instant précis, enfin, où un homme fait ses besoins devant la maison paysanne la plus cossue.
最后,是一个男人在最富裕农舍前排便时刻。
Le comte de San-Felice lui montra, au milieu des paysannes, Teresa appuyée au bras de Luigi.
圣费里斯向她指了指农民队里那挽住罗吉臂膀德丽莎。
Mme Rosémilly, dans ce costume, était tout à fait gentille, d’une gentillesse imprévue, paysanne et hardie.
罗塞米伊太太在这套衣衫里显得风度翩翩,想不到雅致,有农民味道又洒脱。
Jean Valjean lui tendit sa main sur laquelle Fauchelevent se précipita avec une touchante effusion paysanne.
冉阿让向他伸出一只手,割风跳上前,一把握住,乡下人那股热情确很动人。
La vie paysanne y est exaltée dans son quotidien, signe que le naturalisme est alors en vogue.
表现农民日常生活作品不断涌现,标志着自然主义。
Au même instant, une femme vêtue en paysanne se précipita dans ses bras, il eut peine à la reconnaître.
就在这时,一个村姑打扮女人投入他怀抱,他简直认不出她了。
Paysan, j’ai sept mioches qu’il faut nourrir. Comme il faut qu’ils mangent, il ne faut pas que je boive.
“我有七个小把戏得养活。他们要吃饭,我也只好不喝酒。”
Tenez, cette calèche qui s’en va toute chargée de paysannes romaines.
“那儿,那辆满载着罗马农民低轮马车。”
Il était une fois… Une petite fille qui toute sa vie masqua ses origines paysannes et préféra inventer sa légende.
从前… … 有一个小女孩,一辈子都隐瞒着她寒微出身,决定创造出属于自己传奇。
Cette célébration de la dignité paysanne, Van Gogh ne l’invente pas : il l’emprunte à Jean-François Millet qu’il admire.
他尊敬前辈,让- 弗朗索瓦·米勒,是第一位先驱。
La paysanne et le chantre étaient assis joyeusement et se régalaient. « Comme ils sont heureux ! » dit petit Claus.
农夫和妇人都很快乐样子,两人一起分享着桌上佳肴菜。克劳斯心想:他们真幸福!
Il va sans dire que ces costumes de paysans, comme ceux de paysannes, étaient resplendissants d’or et de pierreries.
不用说,这些农民服装,也像那些女人一样,是灿烂耀目地缀满了金银珠宝。
Lorsqu’il revint, il trouva sa tante et les jeunes filles éperdues, prêtes à suivre la paysanne, qui leur proposait de se réfugier chez elle.
当他回来时候,看到慌了神婶母和年轻姑娘们正准备跟着那个建议她们到她房间里去躲躲农妇走。
Lorsqu'elle l'eut bien apprêtée, la reine se peignit la figure, et, déguisée en paysanne, retourna dans les sept montagnes, au pays des sept nains.
当她都准备好了,王后打扮了下,乔装成农民,来到了七个小矮人国家。
La paysanne prolétaire qui travaille à la journée se retourne quand la diligence passe, la paysanne propriétaire qui travaille à son champ ne se retourne pas.
无产雇农看见公共马车走过就回过头去,有产农民在自己田里劳动就不回头。
C’est peut-être encore les charbonniers, dit la paysanne. Voilà deux fois qu’ils passent. Paraît que ça ne va pas bien, ils sont les maîtres du pays.
“大概又是矿工们,”农妇说,“他们已经过了两次了。看情况事情不太妙,他们现在简直成了这里主人了。”
关注我们的微信
下载手机客户端
划词翻译
详细解释