有奖纠错
| 划词

Nous souhaitons remercier le groupe pour ses recommandations perspicaces et pragmatiques.

专家小组提出有深刻见解、切实可行议。

评价该例句:好评差评指正

Ses analyses perspicaces et sa clairvoyance nous ont été extrêmement utiles.

对问题精辟分析和卓越眼光使我受益不浅。

评价该例句:好评差评指正

Leurs contributions précieuses et perspicaces constituent la base de nos délibérations d'aujourd'hui.

重要而见解深刻发言为今天辩论提供了信息。

评价该例句:好评差评指正

Ses propositions perspicaces et novatrices en la matière ont été appréciées de tous.

在这方面议具有洞察力和创新性,得到所有人赞赏。

评价该例句:好评差评指正

Nous remercions aussi M. Hans Corell pour sa présentation à la fois perspicace et complète.

还想汉斯·科雷尔先生讲话,讲话既深刻又全面。

评价该例句:好评差评指正

Pour relever les défis, l'Organisation a besoin d'un Directeur général plein d'idées, dynamique et perspicace.

为应对挑,本组织需要一位足智多谋、充满活力和远见卓识总干事。

评价该例句:好评差评指正

Son analyse perspicace des questions et son extrême clairvoyance nous ont été d'un grand secours.

对问题精辟分析和卓越眼光使我受益不浅。

评价该例句:好评差评指正

Nous remercions le Secrétaire général adjoint aux affaires politiques, M. Lynn Pascoe, pour sa déclaration complète et perspicace.

主管政治事务副秘书长林恩·帕斯科作了深刻、全面发言。

评价该例句:好评差评指正

Ma délégation remercie également la Vice-Secrétaire générale de son introduction perspicace des questions inscrites à notre ordre du jour.

代表团要副秘书长向我明确介绍了议程项目。

评价该例句:好评差评指正

À cet égard, je voudrais le remercier pour les observations liminaires perspicaces qu'il a faites à l'ouverture de la séance.

在这方面,我要在会议开幕式上所做深刻开场白。

评价该例句:好评差评指正

Je voudrais commencer par évoquer l'une des nombreuses observations perspicaces faites par le Premier Ministre thaïlandais dans sa déclaration liminaire.

我首先要提到是,泰国总理在开幕会议上许多有见识意见之一。

评价该例句:好评差评指正

Je remercie notre estimé Secrétaire général pour son rôle directeur perspicace et constant en cette période extrêmement difficile pour l'Organisation.

我要赞赏我尊敬秘书长,在联合国遇到巨大挑之时机敏和坚定地提供了领导。

评价该例句:好评差评指正

Leur rapport perspicace et approfondi doit servir de base aux délibérations sur l'avenir de la présence des Nations Unies au Timor-Leste.

详尽而富有见解报告,必须成为有关今后联合国在东帝汶存在问题审议基础。

评价该例句:好评差评指正

Un homme d'État perspicace, Genghis Khan, a transformé une fois pour toutes la face du continent eurasiatique, en rapprochant l'Orient et l'Occident.

一代精明政治家成吉思汗永远改变了欧亚大陆面貌,统一东西。

评价该例句:好评差评指正

Si nous sommes ouverts et souples, nous voulons néanmoins faire preuve de fermeté quant à la nécessité d'être constructifs, objectifs, responsables et perspicaces.

谈到采取设性、客观、负责任和有远见态度必要性时,我是坦诚和灵活,但也是坚定

评价该例句:好评差评指正

Ce que nous devons faire, c'est renforcer la dynamique politique et lancer des initiatives et activités plus perspicaces afin d'accélérer l'application de la résolution.

应该做是加强政治势头,开始执行有更有意识行动和活动,以加强该决议实施。

评价该例句:好评差评指正

Pour revitaliser les débats de fond, j'ai demandé à l'Assemblée d'être plus engagée, plus perspicace et de fonder davantage son travail sur le dialogue.

为了激发实质性讨论,我呼吁大会更多地参与,加深认识,强调对话。

评价该例句:好评差评指正

Plusieurs délégations ont fait remarquer que le rapport analysait de façon utile et perspicace les liens entre les activités du siège et celles des bureaux extérieurs.

若干代表团指出,该报告对总部与外地办事处之间联系作出有益而且富有见地分析。

评价该例句:好评差评指正

Je tiens tout particulièrement à remercier le Secrétaire général des remarques réfléchies et perspicaces qu'il a faites au début de la séance du Conseil ce matin.

我谨特别秘书长,今天上午在安理会所作有创见和有远见发言。

评价该例句:好评差评指正

Il devient de plus en plus clair qu'il convient de se pencher sur le large éventail de la migration internationale de façon concertée, globale et perspicace.

需要以协调一致、全面和瞻前式方式处理广泛国际移民问题,这一点日益清楚。

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


背(东西的), 背板, 背板(木材的), 背瓣, 背榜, 背包, 背包袱, 背包客, 背膘, 背不动,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

那些我们没谈过

Tu es aussi peu perspicace que cela ?

“你观察力这么不吗?”

评价该例句:好评差评指正
动物世界

Ce sont des singes très intelligents et perspicaces.

这是一些特别聪明、猩猩。

评价该例句:好评差评指正
那些我们没谈过

Il faut croire qu'il est très intuitif, perspicace, ou que je lui parlais souvent de toi.

“因为他这人直觉很强,观察力,或许是因为我经常在他前提起你关系。”

评价该例句:好评差评指正
包法利夫人 Madame Bovary

Et il la regardait d’une façon si perspicace et si terrible qu’elle en frissonna jusqu’aux entrailles.

于是他瞪着眼睛看她,可怕眼光似乎穿透了她心肝得她浑身上下发抖。

评价该例句:好评差评指正
格兰特船长儿女 Les Enfants du capitaine Grant

Cette impossibilité ne pouvait échapper à des esprits perspicaces. L’hypothèse de Paganel, plausible en Patagonie dans les provinces argentines, eût donc été illogique en Australie.

这是不可能,普通人一看便知。因此,地理学家推测——瓶是由内河流到海里,在美洲说得过去,移到大洋洲来就不合逻辑了。

评价该例句:好评差评指正
格兰特船长儿女 Les Enfants du capitaine Grant

« Est-ce que nous nous trompons sur le théâtre présumé de la catastrophe ? Est-ce que le nom de Patagonie ne saute pas aux yeux des gens les moins perspicaces ? »

“难道我们把出事地点弄错了吗?”爵士又问,“就是最笨人看来:巴塔戈尼亚这几个字不是再明白不过吗?”

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


背带, 背带(马具上的), 背带裤(儿童的), 背道而驰, 背的, 背地, 背地里, 背地性的, 背篼, 背对背,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接