有奖纠错
| 划词

La pesanteur en est comme un symbole.

重力就是它的一个象征。

评价该例句:好评差评指正

La pesanteur morale nous fait tomber vers le haut.

精神[道德]的重力使我们向高处跌落。

评价该例句:好评差评指正

L'effectif minime des filles scolarisées par rapport aux garçons est essentiellement dû aux pesanteurs socioculturelles.

女孩入学率低于男孩主要是由于化的重压。

评价该例句:好评差评指正

Deux forces règnent sur l’univers : lumière et pesanteur.

光与重力。

评价该例句:好评差评指正

Tous les mouvements naturels de l’âme sont régis par des lois analogues à celles de la pesanteur matérielle.

灵魂的一切自然运动,都受类似于物质重力定律的法则支配。

评价该例句:好评差评指正

Des mentalités encore issues des pesanteurs socioculturelles négatives qui ralentissent les progrès en direction de la femme.

改变人们的心态,这种心态仍然来自于化方面因循守旧的思想,它们延缓妇女的进步速度。

评价该例句:好评差评指正

Mais en certains points, la précision des mesures d'intensité de la pesanteur peut être nettement plus faible.

然而,在几个地点,重力场测量准确性也许低得多。

评价该例句:好评差评指正

Dans certains cas, ce blocage est le produit d'un cadre juridique inefficace et des pesanteurs du droit coutumier.

在有些情况下,以得资产并享有从中所获利益是法律体制不完善和习惯法有弹性所致。

评价该例句:好评差评指正

La difficulté réside dans la pratique où la mise en application de ces différents textes est confrontée aux pesanteurs sociologiques.

在于实践中,在现实中,执行这些多方面的阻力。

评价该例句:好评差评指正

Les rigueurs de la guerre, les difficultés économiques et les pesanteurs traditionnelles rendent presque irréalisables des progrès dans ce domaine.

战争的严酷、经济困和传统束缚使得在此领域几乎无法取得进步。

评价该例句:好评差评指正

La sous scolarisation des filles par exemple est une des conséquences des pesanteurs socioculturelles liées au statut de la fille.

女孩子入学率偏低就是同女孩子地位有关系的化压力造成的后果的例证之一。

评价该例句:好评差评指正

Les conditions socio-économiques et les pesanteurs sociologiques et culturelles déterminent toujours leur faible participation à la vie économique et publique.

经济条件以及来自上和化方面的压力总是注定她们很少参与经济和公共生活。

评价该例句:好评差评指正

Pour éviter de subir le poids des pesanteurs ethniques, il conviendrait de renforcer les rangs des magistrats hutus, inférieurs en nombre.

避免司法部门被族裔问题压垮,必须扩大目前人数较少的胡图司法官员的队伍。

评价该例句:好评差评指正

La liste de candidats n'était que d'une utilité limitée en raison de la pesanteur des formalités qui y étaient associées.

人选名册的用处有限,因为其维持过于麻烦。

评价该例句:好评差评指正

Toutefois, dans la pratique, l'exercice du droit de vote par les femmes est limité par des contraintes liées aux pesanteurs socioculturelles.

但在实践中,妇女行使选举权受传统化压力的限制。

评价该例句:好评差评指正

Ces quelques données statistiques suffisent à témoigner des obstacles et des pesanteurs qui continuent de contrarier fondamentalement la transformation du statut des femmes.

这些新的统计数字充分证明,这些障碍和负担仍在严重阻碍改变妇女地位。

评价该例句:好评差评指正

Il faut aussi mieux coordonner programmes et projets d'aide et, en outre, arriver à limiter les pesanteurs administratives, surtout dans les petits pays bénéficiaires.

同时还需要加强援助方案和项目的协调,但是也需要找尤其是在较小的受援国中削减行政负担的方式方法。

评价该例句:好评差评指正

Les Parties ont fait valoir que la complexité et la pesanteur des procédures continuaient d'entraver l'accès aux ressources du Fonds pour l'environnement mondial (FEM).

各缔约方指出,由于程序复杂而且冗长,在取得全球环境基金(全环基金)的经费方面仍然存在障碍。

评价该例句:好评差评指正

Dans la pratique les femmes n'usent pas de leur droit de poursuivre l'époux pour abandon de foyer en raison du poids des pesanteurs sociales.

在实际生活中,鉴于压力的重负,妻子对丈夫弃家行为并不使用起诉权。

评价该例句:好评差评指正

Comme tout le monde le sait, nous traînons tous nos pesanteurs historiques.

我们都有自己的历史包袱。

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


eurocommunisme, eurocommuniste, euroconnecteur, eurocrate, eurocrédit, eurodéputé, eurodevise, Eurodevises, eurodollar, euro-émission,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

基督山伯爵 Le Comte de Monte-Cristo

Pas de somnolence ? pas de pesanteurs ?

“没有昏睡的感觉吗?”

评价该例句:好评差评指正
环游地球

Les pesanteurs locales ne favorisent pas spécialement une audace pourtant possible.

局部沉重但可能并不特别有利于大胆创新。

评价该例句:好评差评指正
Vraiment Top

Sans pesanteur, impossible de faire couler de l'eau.

没有重力,就不可能使水流动。

评价该例句:好评差评指正
海底两万里 Vingt mille lieues sous les mers

D’après son ordre, le bâtiment fut soulagé, c’est-à-dire soulevé de la couche glacée par un changement de pesanteur spécifique.

于是按船长的指示,船轻减了重量,也就是说,通过改变自身的重心,从冰层上浮起来。

评价该例句:好评差评指正
Vraiment Top

Non. Dormir couché ou debout ne fait aucune différence puisqu'il n'y a pas de pesanteur.

不,躺着睡或站着睡没有区别,因为没有重力。

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第五部

Les lourdes masses, les multitudes, fragiles à cause de leur pesanteur même, craignent les aventures ; et il y a de l’aventure dans l’idéal.

这些呆滞的人民大众,所以脆弱是因为迟钝,害怕冒险的行动,而理想是具有冒险性的。

评价该例句:好评差评指正
法利夫人 Madame Bovary

Il la croyait heureuse ; et elle lui en voulait de ce calme si bien assis, de cette pesanteur sereine, du bonheur même qu’elle lui donnait.

以为她快乐,不知道她怨恨的,正是这种雷打不动的稳定,心的迟钝,她甚至于怪自己不该给带来幸福。

评价该例句:好评差评指正
两兄弟 Pierre et Jean

Aucune pensée précise ne l’affligeait et il n’aurait su dire tout d’abord d’où lui venait cette pesanteur de l’âme et cet engourdissement du corps.

没有任何明确的想头使苦恼,首先就说不出是什么使心头沉重身体感觉迟钝。

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第二部

Et elle se jeta à bas de lit, les paupières encore à demi fermées par la pesanteur du sommeil, étendant le bras vers l’angle du mur.

她连忙跳下床,眼睛在睡眠的重压下还半闭着,便伸着手摸向墙角。

评价该例句:好评差评指正
Vraiment Top

Sans pesanteur, le CO2, dioxyde de carbone, qui est expiré lors de la respiration, peut former une bulle autour de la tête des astronautes qui dorment et leur couper l'accès à l'oxygène.

在没有重力的情况下,呼吸时呼出的二氧化碳,会在熟睡的宇航员头部周围形成泡,切断获得氧的途径。

评价该例句:好评差评指正
萌芽 Germinal

Ensuite, à mesure qu’on s’enfonçait dans les autres voies, qui recevaient seulement leur part disputée d’aérage, le vent tombait, la chaleur croissait, une chaleur suffocante, d’une pesanteur de plomb.

但是一走进通风很少的巷道里,便没有风了,温度也上升了,闷热得使人喘不过来。

评价该例句:好评差评指正
海底两万里 Vingt mille lieues sous les mers

Par un curieux effet de pesanteur spécifique, ces blocs, moins lourds que l’eau, s’envolaient pour ainsi dire à la voûte du tunnel, qui s’épaississait par le haut de ce dont il diminuait vers le bas.

由于特殊的重力作用,这些比水轻的冰块,浮到了隧道的顶部去。于是下方的厚度在变薄,而上方的厚度不断加厚。

评价该例句:好评差评指正
两兄弟 Pierre et Jean

À présent, elle s’exaspérait contre Roland, rejetant sur sa laideur, sur sa bêtise, sur sa gaucherie, sur la pesanteur de son esprit et l’aspect commun de sa personne toute la responsabilité de sa faute et de son malheur.

现在她的火冲着罗朗老爹,把她的错误不幸一古脑推倭到的丑陋、的呆傻、的笨拙、心灵的迟钝外表的庸上。

评价该例句:好评差评指正
海底两万里 Vingt mille lieues sous les mers

Peut-être n’eussent-ils pu accroître suffisamment la pesanteur spécifique du Nautilus. D’ailleurs, pour remonter, il aurait fallu chasser cette surcharge d’eau, et les pompes n’auraient pas été assez puissantes pour vaincre la pression extérieure.

或者这种方法不可能充分增大诺第留斯号的比重,使它一直潜到海底。而且浮上来的时候,要排除多装的水量,抽水机可能没有足够的强力来抵抗外部的压力。

评价该例句:好评差评指正
萌芽 Germinal

Puis, tout retombait au noir, les rivelaines tapaient à grands coups sourds, il n’y avait plus que le halétement des poitrines, le grognement de gêne et de fatigue, sous la pesanteur de l’air et la pluie des sources.

但紧跟着一切又陷入黑暗,尖镐重浊地一下下凿着,在沉闷的空滴水的冲洗下,只有胸膛发出的喘息,只有表示疲劳困苦的呻吟。

评价该例句:好评差评指正
Autour de la Question - 2021

En fait c'est là la pesanteur, non seulement l'absence de pesanteur, c'est l'impossible.

评价该例句:好评差评指正
Autour de la Question - 2021

Comment vous dites la pesanteur, selon vous, mettez un seul mot de mots c'est pas la même chose, surtout radio, donc on dit plutôt imposteur.

评价该例句:好评差评指正
Une vie française - Jean-Paul Dubois

À cette époque, lorsque je rencontrai François, il se trouvait dans la phase lumineuse de sa chrysalide. Débarrassé des pesanteurs familiales, il s'enivrait du vin de la jeunesse retrouvée.

评价该例句:好评差评指正
Géopolitique 2020年1月合集

Cette tragédie montre que si le régime a tiré les leçons de l’épidémie de SRAS en 2003 et réagi plus vite, il reste les pesanteurs d’un système bureaucratique et autoritaire, loin de l’image de modernité technologique qu’il met en avant.

评价该例句:好评差评指正
B2 Texte

Le mouvement de Mai 1968 a marquéla sociétéfrançaise en la libérant de certaines de ses pesanteurs. Trente ans après, on s’interroge sur le sens de ces événements et sur ce qui était une grande révolte de la jeunesse.

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


Euryalona, Euryancale, Euryapsidés, Eurycea, eurycéphale, eurycéphalie, Eurycercus, euryèce, eurygnathie, euryhalin,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接