有奖纠错
| 划词

Les différentes interventions ont été ponctuées alternativement de sifflets bruyants et d'applaudissements appuyés, par les partisans des différentes motions.

在限定的时间到来时不同参与者的演讲被其他派别的支持者以嘈杂的口哨声和加重的掌声交替止。

评价该例句:好评差评指正

Ils n'ont été ponctués que de brèves interruptions.

在举行会谈时只断略事休息。

评价该例句:好评差评指正

L'existence du Tribunal spécial est ponctuée de moments forts et d'écueils.

特别法庭的生命特征是里程碑和挑战。

评价该例句:好评差评指正

L'histoire géologique et biologique de la Terre est ponctuée d'impacts dévastateurs d'objets provenant de l'espace.

地球的地质和生物发展史不断被来自空间的灾难性撞击打断。

评价该例句:好评差评指正

Ces débats ont été ponctués de commentaires, d'observations et de propositions à caractère général et spécifique.

在讨论期间,各方发表了许多评论、意见和建议,其一些是一般性的,另一些则是很具体的。

评价该例句:好评差评指正

Des crises économiques et financières dramatiques ponctuent une réalité plus prosaïque de marginalisation et d'impuissance rampantes.

比较平凡的边际化和软弱无力的现实不时地穿插一些严重的经济和金融危机。

评价该例句:好评差评指正

Les offres étaient ponctuées de mentions telles que «Étrangers s'abstenir», «Blancs seulement», «Norvégiens ayant un emploi permanent seulement».

租房清充满“不租给外国人”、“只租给白人”、“只租给具有长期工作的挪威人”等提法。

评价该例句:好评差评指正

Des manifestations organisées afin de protester contre la situation politique et économique ont dégénéré en affrontements ponctués de fusillades.

该国的政治和经济局也导致若干街头示威游行,而示威游行又变成了暴力冲突和枪击事件。

评价该例句:好评差评指正

Le Costa Rica est traditionnellement attaché aux droits de l'homme, comme l'attestent les actions concrètes qui ont ponctué son histoire.

哥斯达黎加是一个历史上以实际行动尊重人权而突出的国家。

评价该例句:好评差评指正

Nouvelle manifestation de cet interminable conflit du Moyen-Orient qui, depuis 60 ans, ponctue par ses tragédies la vie des Nations Unies.

六十年来,这一地区的悲剧时时闯入联合国的生活。

评价该例句:好评差评指正

Plus à l'intérieur, le terrain devient vallonné, ponctué de quelques établissements humains et recouvert de végétation dense de buissons et d'arbres.

往内地走,地变得起伏不平,稀疏地散布着一些住区,灌木和树木相当茂密。

评价该例句:好评差评指正

Certes, le chemin pour parvenir au terme du processus a été malaisé, difficile, ponctué d'éruptions de violences et d'accès de fièvre.

诚然,完成这一进程的道路十分困难,时而发生暴力和出现狂热时刻。

评价该例句:好评差评指正

Des projections ont eu lieu toute la semaine et ont été ponctuées de tables rondes thématiques organisées de manière interactive avec le public.

放映持续一周,间穿插了与公众互动的专题研讨会。

评价该例句:好评差评指正

Ce processus important a toutefois été ponctué d'actes de violence et d'intimidation, en particulier au cours des mois qui ont précédé les élections.

这项重要成就因为发生暴力和恐吓,尤其是在投票前的前几个月,而蒙上阴影。

评价该例句:好评差评指正

La période de reporting a été ponctuée de plusieurs développements positifs, créant un environnement politique propice aux investissements internationaux pour la réduction des risques.

在本报告所述期间,在建立国际对减灾投资的有力政策环境方面出现了几个积极的发展。

评价该例句:好评差评指正

Ou allons-nous, comme les années précédentes, nous installer dans un débat stérile et répétitif, ponctué tantôt d'alarmisme, tantôt de frustration devant les occasions perdues?

或者象过去几年一样,我们是否将不断地进行毫无结果和重复辩论,偶而被危言耸听或者丧失机会的挫折感所打断?

评价该例句:好评差评指正

A l'image d'un dernier jeu ponctué d'une énième double-faute, la Russe est apparue beaucoup trop tendue aux moments importants pour espérer la finale de Roland-Garros.

在关键的最后一局出现多次双误后,莎拉波娃因为希望进入决赛而表现得过于紧张。

评价该例句:好评差评指正

Depuis lors, le calme règne dans la ville et ses environs, calme ponctué par différentes campagnes d'explication et d'apaisement menées par les autorités militaires et civiles.

从那以后,该市及其郊区一直较为平静,期间常有军事当局和民政当局组织解释和安抚活动。

评价该例句:好评差评指正

Les incendies en Afghanistan et en Iraq n'ont pas été éteints; au contraire, ils continuent de couver et de s'intensifier, ponctués de courtes et trompeuses accalmies.

阿富汗和伊拉克的战火没有扑灭;相反,战火仍在燃烧和扩大,时而出现令人产生错觉的停息。

评价该例句:好评差评指正

C'est une considération qu'il convient de garder à l'esprit lorsque se succèdent des périodes de combats, ponctués de cessez-le-feu, au cours du même conflit armé international.

鉴于在同一场国际武装冲突发生了一轮接一轮的战斗(间歇出现停火),牢记上述要点十分重要。

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


nitrite, nitrito, nitro, nitrobacter, nitrobactérie, nitrobarite, nitrobenzène, nitrobenzine, nitrobenzoate, nitrobenzoyl,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

Inside CHANEL

Un immense jardin à la française ponctué de jets d'eau.

巨大法式喷泉花园。

评价该例句:好评差评指正
法语综合教程4

Elle n’aimait pas du tout les silences étudiés dont Maxime ponctuait ses phrases.

她一点也不喜欢马克西姆每间那些蓄意沉默。

评价该例句:好评差评指正
精彩视频短片合集

Et quand je dis coutumes, se sont des petits avant-goûts de la méga fiesta qui vont ponctuer tout le mois avant le Réveillon Chinois.

腊月里有着许多传统民俗活动,是中国人迎接春前奏曲。

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第四部

De qui était ce couplet qui lui servait à ponctuer sa marche, et toutes les autres chansons que, dans l’occasion, il chantait volontiers ? nous l’ignorons.

他用来调步伐这首歌和他信口唱出其他一切曲子,是谁们答不上。

评价该例句:好评差评指正
法语有声小说

Son visage était émacié, aux joues glabres ponctuées de petits cratères, lui rappelant sans doute chaque matin devant son miroir le ravage que son acné juvénile lui avait causé.

他板着脸,他没有胡须脸上坑坑洼洼,这毫无疑问,是他青少年期每天早上在镜子前看到粉刺留下

评价该例句:好评差评指正
Solange te parle

TSÉ, TSÉ pour " tu sais " , mais qui se dit vraiment TSÉ, ponctue pas mal les phrases.

评价该例句:好评差评指正
Le Fil d'Actu

Celle-ci est en effet ponctuée de collusions suspectes entre ses différentes casquettes de dirigeant d'industrie

评价该例句:好评差评指正
RFI简易法语听力 2018年8月合集

Les obsèques de la chanteuse doivent durer six heures et être ponctuées d'hommages musicaux, de la part notamment de Stevie Wonder.

评价该例句:好评差评指正
réussir le delf B2

Un itinéraire ponctué de rencontre déterminante et de choix parfois difficile.

评价该例句:好评差评指正
Grand bien vous fasse - 2021

Depuis le développement de l'industrie de la confection et bien ce développement de cette industrie et ponctué de catastrophe humaine.

评价该例句:好评差评指正
Secrets d'Histoire

Mais le quotidien à cirer se ponctue aussi de dispute entre ces deux caractères forts et mullie peut se montrer d'une nature excessivement autoritaire

评价该例句:好评差评指正
RFI简易法语听力 2017年9月合集

Invaincu depuis sept ans, l'homme de 28 ans, poursuit ainsi une vertigineuse série de 134 combats gagnés, ponctuée par deux sacres olympiques en 2012 et en 2016.

评价该例句:好评差评指正
RFI简易法语听力 2019年7月合集

Une heure de débat ponctué d’invectives et de moqueries. Les deux candidats au poste de chef du parti conservateur britannique se sont mesurés une première fois ce soir.

评价该例句:好评差评指正
TV5每周精选(音频版)2019年合集

Enseigner cette histoire, c’est se rappeler des siècles de domination blanche, des violences qui l’ont ponctuée mais aussi de l'élection de Nelson Mandela en 1994.

评价该例句:好评差评指正
PGL法语听写5~8年级

La vie de chacun est également ponctuée de rencontres et d’expériences qui ont une influence sur nos champs d’intérêt, nos passions, qui orientent notre cheminement scolaire ainsi que notre choix de carrière.

评价该例句:好评差评指正
RFI简易法语听力 2021年11月合集

Et mettre un terme à deux ans de crise politique, ponctuées par quatre scrutins législatifs anticipés. Depuis, Benyamin Netanyahou, ancien chef du gouvernement, devenu chef de l'opposition, a promis de revenir au pouvoir.

评价该例句:好评差评指正
La revue de presse 2019年2月合集

" Loin d'être amènes, de nombreux commentaires pleuvent. L'un d'eux, plus particulièrement, attire l'attention, il invite au recours aux armes. Le « Lol » qui le ponctue n'atténue en rien la violence des propos tenus" .

评价该例句:好评差评指正
7 Milliard de Voisins - 2018

Donc c'est très important ponctuer des fameux voilà parce que on ne sait pas comment enchaîner, comment finir, surtout comment finir euh vous nous appelez 33 1 84 22 71 71.

评价该例句:好评差评指正
7 Milliard de Voisins - 2021

Notre quotidien se ponctue entre les douleurs lombaires, le stress et aujourd'hui, moi, je je suis totalement d'accord avec votre invité qui dit que le paradis est le consommateur et est totalement l'enfer des travailleurs.

评价该例句:好评差评指正
7 Milliard de Voisins - 2018

On peut parler d'un calme relatif, certes ponctué de faits divers, mais en tout cas qui tranche avec une situation sociale explosive, pauvreté et chaque scolaire, taux de chômage plus de deux fois supérieur à la moyenne nationale.

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


nitrodurène, nitro-éthane, nitroferron, nitroforme, nitrofural, nitrofurantoïne, nitrofurazone, nitrogélatine, nitro-gélatine, nitrogénase,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接