有奖纠错
| 划词

Le Costa Rica est traditionnellement attaché aux droits de l'homme, comme l'attestent les actions concrètes qui ont ponctué son histoire.

哥斯达黎加是一个历史上以动尊重人权而突出的国家。

评价该例句:好评差评指正

Plus à l'intérieur, le terrain devient vallonné, ponctué de quelques établissements humains et recouvert de végétation dense de buissons et d'arbres.

往内地走,地势开始变得起伏平,稀疏地散布着一些住区,灌木和树木相当茂密。

评价该例句:好评差评指正

Certes, le chemin pour parvenir au terme du processus a été malaisé, difficile, ponctué d'éruptions de violences et d'accès de fièvre.

诚然,完成这一进程的道路十分困难,时而发生暴力和出现狂热时刻。

评价该例句:好评差评指正

Ce processus important a toutefois été ponctué d'actes de violence et d'intimidation, en particulier au cours des mois qui ont précédé les élections.

这项重要成就因发生暴力和恐吓,尤其是在投票前的前几个月,而蒙上阴影。

评价该例句:好评差评指正

Ou allons-nous, comme les années précédentes, nous installer dans un débat stérile et répétitif, ponctué tantôt d'alarmisme, tantôt de frustration devant les occasions perdues?

或者象过去几年一样,我们是否将断地进毫无结果和重复辩论,偶而被危言耸听或者丧失机会的挫折感所打断?

评价该例句:好评差评指正

A l'image d'un dernier jeu ponctué d'une énième double-faute, la Russe est apparue beaucoup trop tendue aux moments importants pour espérer la finale de Roland-Garros.

在关键的最后一局出现多双误后,莎拉波娃因希望进入决赛而表现得过于紧张。

评价该例句:好评差评指正

Depuis lors, le calme règne dans la ville et ses environs, calme ponctué par différentes campagnes d'explication et d'apaisement menées par les autorités militaires et civiles.

从那以后,该市及其郊区一直较平静,期间常有军事当局和民政当局组织解释和安抚活动。

评价该例句:好评差评指正

Parmi les autres jalons ayant ponctué l'histoire de l'ONUDI, on peut citer la Décennie du développement industriel de l'Afrique, le Protocole de Montréal et le programme de l'ONUDI pour l'environnement.

其他里程碑式的事件是非洲工业发展十年、《蒙特尔议定书》和工发组织环境方案。

评价该例句:好评差评指正

Je voudrais ici vous exprimer, Madame la Présidente, notre profonde reconnaissance pour la détermination et la flamme avec lesquelles vous avez affronté les difficultés nombreuses et diverses qui ont ponctué votre mandat.

在此关头,请允许我向你主席女士表示,我们高度赞赏你在应对你任职期间所面临的无数和多层挑战时所显示出的承诺和奉献精神。

评价该例句:好评差评指正

L’instabilité politique est particulièrement dommageable pour le développement haïtien, après la dictature des Duvalier père et fils et les violences qui depuis ont ponctué la vie du pays.

政局的动荡对海地的发展尤,杜瓦埃父子的独裁统治以及暴力活动更让整个国家满目疮痍。

评价该例句:好评差评指正

Un grand nombre de ces déclarations a même été ponctué de propositions spécifiques qui nous exhortent à poursuivre l'amélioration du fonctionnement et de l'efficacité de notre Organisation.

上,大部分发言都提出了许多具体的建议,敦促我们继续改进联合国组织的职能和效力。

评价该例句:好评差评指正

Admettons-le, ce processus a été ponctué et perturbé par un conflit politique et militaire récurrent et par une série de catastrophes naturelles, y compris des tremblements de terre, des glissements de terrains et des sécheresses.

尽管由于反复发生的军事和政治冲突,以及由于一系列自然灾害,包括地震、山崩和干旱而打断和扰乱了这个进程。

评价该例句:好评差评指正

Toutefois, dans les difficiles conditions actuelles et avec un passé ponctué de crises et d'instabilité chroniques, il est urgent de mettre en place les conditions minimales de sécurité sur le terrain afin d'assurer la continuité d'un climat de stabilité.

然而,鉴于索马里目前条件困难而且历史上长期存在危机和动荡稳,必须立即在当地创造起码的安全条件,以确保持续稳定。

评价该例句:好评差评指正

Le représentant du Réseau ressources humaines a pris acte et s'est félicité des progrès réalisés par les organisations volontaires participant à l'étude pilote et a mis en relief les succès et les difficultés qui avaient ponctué le pilotage de leurs projets.

人力资源网代表注意到参加试点研究的志愿组织取得的进展,以及加宽段幅试点项目取得的成功和面临的挑战,并对此作出的努力表示赞赏。

评价该例句:好评差评指正

Comment le processus de paix peut-il se développer dans un climat qui est ponctué par le vacarme et le grondement des bulldozers qui déblaient les lotissements pour la construction des colonies de peuplement dans les zones qui sont l'objet de négociations?

在推土机于成谈判议题的地区清除建造定居点的地段的骚乱和轰隆声充斥的环境中,和平进程怎能发展壮大?

评价该例句:好评差评指正

Alors que nous dressons le bilan de nos difficultés et de nos expériences en matière d'édification de la nation, le bilan aussi de notre action pour offrir à notre population un niveau de vie décent, notre rapport intérimaire est fait de réussites et d'échecs, le tout ponctué d'espoirs et de frustrations.

在我们总结我们建设国家的挑战和经验以及我们设法我们人民现并维持像样的生活标准的动时,我们的进度报告中成败参半,希望与沮丧交织在一起。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


-technique, techniquement, technisation, techniser, techno, techno-, technobureaucratique, techno-bureaucratique, technocrate, technocratie,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

Inside CHANEL

Un immense jardin à la française ponctué de jets d'eau.

法式喷泉花园。

评价该例句:好评差评指正
réussir le delf B2

Un itinéraire ponctué de rencontre déterminante et de choix parfois difficile.

评价该例句:好评差评指正
Grand bien vous fasse - 2021

Depuis le développement de l'industrie de la confection et bien ce développement de cette industrie et ponctué de catastrophe humaine.

评价该例句:好评差评指正
RFI易法语听力 20197

Une heure de débat ponctué d’invectives et de moqueries. Les deux candidats au poste de chef du parti conservateur britannique se sont mesurés une première fois ce soir.

评价该例句:好评差评指正
7 Milliard de Voisins - 2018

On peut parler d'un calme relatif, certes ponctué de faits divers, mais en tout cas qui tranche avec une situation sociale explosive, pauvreté et chaque scolaire, taux de chômage plus de deux fois supérieur à la moyenne nationale.

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


tectomorphique, tectonique, tectonisation, tectonisé, tectonisme, tectonite, tectonoblastique, tectonophysicien, tectonophysique, tectonoplastique,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接