Lentement j'oubliai les incertaines péripéties de ce voyage.
渐渐地我忘记了旅途中种种波折。
Une aggravation de la situation dans les zones palestiniennes ne manquera pas, en retour, de fragiliser encore davantage la situation dans tout le Moyen-Orient, une région déjà très instable et qui, entre autres choses, subit les conséquences des péripéties iraquiennes.
毫无疑问,在巴勒斯坦地区恶化局势将随进一步破坏整个中东局势,中东已经处在混乱中,承受着包括伊拉克冒险后果在内种后果。
Ils nous révèlent qu'après bien des péripéties et atermoiements, depuis l'adoption de la résolution 1441 (2002), Bagdad aurait enfin amorcé une accélération des initiatives actives, voire proactives, celles-ci ne constituant pas encore cette coopération immédiate exigée par le Conseil de sécurité.
他们告诉我们,在第1441(2002)号决议通过以来经历了许多曲折和许多拖延后,巴格达最终开始加快其积极、甚至主动努力,但这些努力并不是安理会所要求立即合作。
En bonne logique, le préjudice subi par un étranger devrait toucher son État de nationalité immédiatement, dès le moment qu'il apparaît et que les péripéties que vont connaître par la suite la personne lésée ou sa nationalité ne devraient plus entrer en considération.
外交保护是以瓦泰勒关于损害国民即损害国家概念为前提逻辑似乎要求,对外侨损害在发生损害时即立刻损及国籍国,为了索赔目,该个人本身或国籍后来种种变更毫不相关。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Keira parla à Max de ses péripéties éthiopiennes et de son retour forcé. L'espoir de trouver le moyen de financer une nouvelle expédition lui semblait bien mince. À 20 heures, elle s'éclipsa pour téléphoner à Jeanne et la prévenir qu'elle rentrerait tard.
凯拉向麦克斯讲述了自己在埃塞俄比亚遭遇,以及不得不撤离无奈。她迫切地想找到经济援助以便再次回到那里工作现场,不过现在看起来希望渺茫。眼见已经晚上八点,凯拉躲到一边给让娜打了一个电话,告诉她自己可能会晚一些回去。