Elle est devenue la femme la plus haïe du pays.On l’appelait « la régente ».
她已经成突尼斯
人最痛恨的女人,把她叫做“摄政女王”。
Les capitaines-régents convoquent et président le Grand Conseil, établissant l'ordre du jour avec le Bureau (Ufficio di Presidenza), et promulguent des décrets sur des questions particulièrement urgentes, avec l'accord du Congrès d'Etat.
执政官负责召集并主持大议会,与执政官办公室(Ufficio di Presidenza)一起制定议事议程,并在获大会同意后,颁布有关
别紧急事项的法令。
Toute demande de référendum doit être présentée par un nombre de citoyens représentant 1,5 % du corps électoral, rédigée en termes précis, clairs et sans ambiguïté et soumise par le comité de campagne aux capitaines-régents.
在所有情况下,要求进行公民投票的请愿书必须得到占全体选民1.5%公民的签名;请愿书应以准确、清楚、不含糊的方式编写,并必须由促进委员会提交执政官。
Le Coprésident (Suède) (parle en anglais) : L'Assemblée va maintenant entendre, au nom des Capitaines régents de la République de Saint-Marin, une allocution de S. E. M. Cesare Antonio Gasperoni, Capitaine régent de la République de Saint-Marin.
共同主席(瑞典)(以英语发言):大会现在将听取圣马力诺共和执政官凯萨·安东尼奥·卡斯佩罗尼先生阁下代表最尊敬的共同执政官的发言。
Dans tous les cas, la demande de référendum doit être présentée par un nombre de citoyens égal à 1,5 % de l'électorat ; cette demande, rédigée d'une manière précise, claire et sans ambiguïté, est présentée par le comité de campagne au capitaine-régent.
在所有情况下,公民投票请愿书必须得到占全体选民1.5%公民的签名;请愿书的书写必须准确、清楚、不含糊,并应由促进委员会提交执政官。
Il établit également les politiques à adopter dans le domaine international et administratif, fait usage de son initiative législative et donne des avis concernant les décrets d'urgence adoptés par les capitaines-régents, et approuve les budgets et les bilans de l'Etat et des sociétés publiques autonomes.
大会还制定对
际事务和行政事务的政策,行使提出立法倡议的权力,对执政官签发的紧急法令提出意见,并核准
和自主公共公司的预算和资产负债表。
Conscients de la nécessité de repenser les modèles de développement actuels et de revoir les formes actuelles de la coopération internationale, les Capitaines régents se félicitent, tout en l'appuyant pleinement, du rapport du Secrétaire général sur le rôle des Nations Unies et sur les défis qui attendent la communauté internationale au XXIe siècle.
执政官员非常了解重新思考目前发展格式以及重新思考现有际合作方式的必要性,欢迎并完全支持秘书长有关联合
的作用以及
际社会在第二十一世纪面临的挑战的报告。
En ce qui concerne la loyauté vis-à-vis des institutions de l'Etat et de ceux qui les représentent, le Code pénal punit la calomnie contre la République et ses emblèmes (article 338), les infractions commises contre les représentants des Etats étrangers (article 335), contre l'honneur des capitaines-régents (article 342), contre l'honneur du peuple représenté par l'autorité publique (article 344), et contre les fonctionnaires (article 382).
在忠于机构和代表这些机构的人的方面,《刑法》规定,对毁谤共和及其
徽(第338条)、冒犯外
代表(第335条)、破坏执政官的荣誉(第342条)、破坏被授予公共权利的人的荣誉(第344条)以及冒犯公务员(第382条)的行
予以处罚。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Il y avait là, dans ces fourgons, dans des caisses à peine fermées, quelques-unes même entr’ouvertes, parmi cent écrins éblouissants, cette vieille couronne de France toute en diamants, surmontée de l’escarboucle de la royauté, du régent, qui valait trente millions.
在那货车上
一
没有关严,有
甚至还半开着
箱子里,在一百只灿烂夺目
宝石匣子里,有那顶
满了钻石
古老王冠,顶上托着那颗价值三千万
代表王权和摄政权所用
红宝石。