有奖纠错
| 划词

Sinon, elle ne fera qu'alimenter les rancœurs et suscitera davantage de violence.

否则,就将只会增怨恨,引发更多的暴力。

评价该例句:好评差评指正

La contribution de la présence africaine à tout ceci s'est faite sans orgueil ni rancœur.

非洲人对所有这一切的参与贡献是不带任何傲慢或怨恨的。

评价该例句:好评差评指正

La présence d'un grand nombre de réfugiés et de déplacés provoque une certaine rancœur dans la population locale.

大量难民和境内流离失所者的存在导致当地居民在一定程度上的不满。

评价该例句:好评差评指正

Ces inégalités ont avivé la désaffection et la rancœur dans de nombreux groupes de la société.

此种不深了社会各群体之间的不满和抱怨。

评价该例句:好评差评指正

La marginalisation, la rancœur et le non-respect des droits de l'homme ne connaissent pas de frontières.

在边境地区,严重斥和痛苦以及不尊重人权的现象并没有结束。

评价该例句:好评差评指正

Nous l'avons toujours dit et souligné, la violence ne peut qu'engendrer rancœurs et ressentiments et perpétuer la violence.

多哥始终强调,暴力只能导致痛苦和仇恨,并使暴力更永久化。

评价该例句:好评差评指正

Nous devons regarder par-delà les fumées de la guerre et éviter les tentations faciles que sont la récrimination et la rancœur.

我们的目光不能被战争的硝烟所限,我们必须避免很容易会出现的那种相互指责与相互埋怨的做法。

评价该例句:好评差评指正

Cependant, la rancœur accrue entre les parties et les incidents violents qui y sont peut-être liés font obstacle à ce progrès.

然而,党派之间日益深的敌意和可能因为此种敌意而引发的越来越多的暴力事件正在阻碍取得进展。

评价该例句:好评差评指正

À terme, la rancœur de ces groupes minoritaires se plaignant d'être marginalisés ne manquera pas, en effet, de chercher un exutoire.

从长远而言,少数群体对于他们挤所抱有的不满情绪必然会寻找一个发泄口。

评价该例句:好评差评指正

II importera d'éviter de rouvrir les blessures du passé et de ranimer d'anciennes rancœurs, mais bien au contraire de regarder vers l'avenir.

他们必须避免重新撕开过去的伤口和重新唤起旧仇,而是面向未来。

评价该例句:好评差评指正

Or, des promesses non tenues font courir le risque d'une déstabilisation de la situation et d'une exacerbation des frustrations et des rancœurs.

没有兑现的保证有可能破坏势的稳定,令人们更感失望,使其更疏远。

评价该例句:好评差评指正

Le chemin de la violence ne fera qu'aboutir à une exacerbation des rancœurs et de la méfiance mutuelle, et au renforcement des secteurs extrémistes.

暴力的途径只会增怨恨和互不信任,并将强极端分子。

评价该例句:好评差评指正

À cet égard, la profanation commise au nom de la liberté d'expression alimente les rancœurs, la haine et l'hostilité entre les peuples de confessions différentes.

因此,借言论自由之名亵渎神灵,助长了不同信仰者之间的不满、仇恨和敌意。

评价该例句:好评差评指正

Comme d'autres délégations, la délégation fidjienne juge également très important de s'attaquer aux causes du désespoir, de la rancœur, de l'ignorance et de la pauvreté.

斐济代表团向其他国家代表团一样,也认为必须消除因绝望、憎恨,无知和贫穷而产生的不满。

评价该例句:好评差评指正

Une combinaison d'inertie, de rancœurs et de stratégies obstructionnistes, en empêchant l'adoption d'accords multilatéraux, fait courir des risques à tous les habitants de la planète.

惰性、怨气以及阻止达成多边协议的阻挠战略融合在一起使地球上所有居民处境危殆。

评价该例句:好评差评指正

La rancœur des personnes déplacées qui ont l'impression d'être abandonnées et ne peuvent reconstruire leur vie risque de menacer les efforts de consolidation de la paix.

流离失所者在表面上被遗弃、无法重建其生活时产生的不满会威胁到建设和的努力。

评价该例句:好评差评指正

Les sanctions ne doivent pas être imposées pour des motifs politiques non valables (rancœurs personnelles, politiques de bloc "est-ouest", "nord-sud", "gauche contre droite" et autres motifs similaires).

制裁不得为了站不住脚的政治理由而施,例如,个人恩怨、“东西方”或“南北方”政治、“左派”或“右派”政治

评价该例句:好评差评指正

La recherche de solutions militaires pour stabiliser Muqdisho sera vraisemblablement contre-productive, et suscitera des rancœurs à long terme parmi certains clans et communautés, compromettant les perspectives de réconciliation.

通过军事解决来稳定摩迪沙,很可能作用相反,会在某些部族和族群之间造成长期怨恨,破坏和解进程的前景。

评价该例句:好评差评指正

Des décennies d'injustice et de violence ont engendré des rancœurs profondes et l'exaspération parmi les populations de la région, ce qui alimente le cercle vicieux des représailles violentes.

几十年的不公正和暴力早已使当地人民深深陷入纷争和愤怒之中,给周而复始的“以牙还牙”的暴行火上油。

评价该例句:好评差评指正

Rétablir des relations entre des groupes naguère antagonistes et renforcer la capacité des sociétés à se transformer et à surmonter leurs rancœurs est un pas vers la paix.

重建前敌对集团之间的关系以及强社会自身变革和化解敌意的能力,有助于寻求和

评价该例句:好评差评指正
载更多

用户正在搜索


巴克龙属, 巴克夏猪, 巴克藻属, 巴库, 巴拉圭, 巴拉圭茶, 巴拉圭的, 巴拉诺木属, 巴拉橡胶, 巴劳草,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

Français avec Pierre - 词汇表达篇

Justement, quand on a de la rancœur envers quelqu'un, quand on n’est pas content, on dit en vouloir à quelqu'un.

当我们记某人时,当我们感到不满意时,我们就说“en vouloir à quelqu'un”。

评价该例句:好评差评指正
Français avec Pierre - 词汇表达篇

Et le contraire, c'est quelqu'un qui dit, bon c'est fini, qui n'y pense plus et qui ne garde pas de la rancœur envers quelqu'un.

相反情况,某人说“好吧,这事过了”,他不再想这个,不再记某人。

评价该例句:好评差评指正
法国总统演讲

La leçon de la Grande Guerre ne peut être celle de la rancœur d'un peuple contre d'autres, pas plus que celle de l'oubli du passé.

大战教训不能一个民族对其他民族,也不忘记过去。

评价该例句:好评差评指正
Merci Professeur

Moins tournez vers la vengeance que la rancune, le rancœur est un sentiment inactif oriente le regret, c'est une aigreur.

相比Rancune,rancoeur不易于转变为报复,不剧烈,更易于导向遗憾之情,一种酸楚情绪。

评价该例句:好评差评指正
Français avec Pierre - 语法篇

C’est quand on a de la… on n’est pas content, et on a gardé de la rancœur envers ses amis.

这就当你有… … 就指你不开心,你对朋友怀有

评价该例句:好评差评指正
Merci Professeur

La rancœur est un sentiment plus déçu, c'est une amertume lié à l'injustice, à une déception dur, un échec, à une désillusion. rancoeur.

更主要表达失望之情,这感觉受到不公待遇苦涩辛酸,深深失望,幻灭。

评价该例句:好评差评指正
Merci Professeur

Boubacar nous écrit du Niger il doit avoir une dent contre quelqu'un parce qu'il voudrait connaitre la différence entre la rancune et la rancœur. Alors, dites-nous professeur.

尼日利亚布巴卡给我们写信,他可能和别人产生嫌隙了,他想知道rancune 和 rancœur 两个词区别,给我们讲讲吧。

评价该例句:好评差评指正
Expressions et Grammaire - Français Authentique

Deuxièmement : « en vouloir à quelqu'un » . En vouloir à quelqu'un, ça veut dire être fâché contre quelqu'un, avoir de la rancœur envers quelqu'un, être en colère envers quelqu'un au sujet de quelque chose ou reprocher quelque chose à quelqu'un.

En vouloir à quelqu'un。En vouloir à quelqu'un意为生某人气,仇视某人,因某事生某人气或者因某事责怪某人。

评价该例句:好评差评指正
Français avec Pierre - 语法篇

D'accord ? Avoir de la rancœur envers quelqu'un. D'accord ?

评价该例句:好评差评指正
André哥哥有声读物

Ce qui l’en éloignait surtout, c’étaient leur banalité et la rancœur de l’inévitable et immédiat réveil.

评价该例句:好评差评指正
La revue de presse de Frédéric Pommier

Ténacité d’acier, mais rancœur d’acier également.

评价该例句:好评差评指正
Le Fil d'Actu

Et alors que les rancœurs montent déjà dans les petites villes périphériques

评价该例句:好评差评指正
RFI简易法语听力 2015年7月合集

Et des deux cotés du Pacifique ce match réveille de vieilles rancœurs

评价该例句:好评差评指正
TV5每周精选(视频版)2021年合集

Edgar Degas nous offre un regard unique sur un intérieur bourgeois corseté par les rancœurs et les conventions dans une époque faite de bouleversements et de mouvement.

评价该例句:好评差评指正
RFI简易法语听力 2015年8月合集

Tous ces gens expriment leur rancœur envers une classe politique jugée corrompue et incapable d'offrir les services de base alors que depuis des semaines, les ordures s'entassent dans les rues.

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


巴黎的主要入口, 巴黎地区快速地铁, 巴黎东郊, 巴黎高级化妆品, 巴黎歌剧院, 巴黎公社, 巴黎公社社员/巴黎公社的, 巴黎国际博览会, 巴黎国家银行, 巴黎画派,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接