Nous nous sentions rapprochés par un idéal commun.
我们由于共的理想而感到接近了。
Nos deux sociétés se sont rapprochées pour envisager un nouveau produit.
我们两家公司联手来开发一种新产品。
Des progrès ont été réalisés, et les positions se sont rapprochées.
他说,典代表团就决定草案进行的商很有建设性。
Il s'est rapproché de l'Union européenne, qu'il voit comme un partenaire d'importance.
他努力接近欧盟,这一在他看来十分重要的合作伙伴。
Il est utilisé pour aider une unité à assurer sa protection locale rapprochée.
长期的边界安全雷场大致属于这一类。
Nous voulons voir créer un organe subsidiaire approprié, à la date la plus rapprochée possible.
我们希望尽早看到成立一适当的附属机构。
Toutes les décisions prises lors d'une séance privée sont annoncées lors d'une séance publique rapprochée.
在非公开会上作出的一切决定应当早日举行公开会议予以宣布。
Nos efforts acharnés nous ont rapprochés des structures euratlantiques.
我们的艰苦工作使我们更靠近欧洲-大西洋结构。
Nous sommes arrivés à plusieurs positions qui doivent être rapprochées.
我们已有若干不立场,现在必这些立场。
Six agents assurent la protection rapprochée du Coordonnateur spécial.
现为特别员指派了6名近身保护干事。
Nous nous sommes rapprochés de cet objectif ces trois derniers mois.
过去三月使我们离这目标更近了。
Un groupe de membres s'était prononcé pour une date rapprochée.
一些成员赞成早日举行公开会议。
En combat rapproché, elles lui confèrent une grande liberté de manœuvre.
在近距离战斗中,这使指挥员拥有更大的行动自由。
Les notifications pourraient être faites à intervalles rapprochés, voire en même temps.
通知的时间可以很靠近,也可以时进行。
En outre, les gardes nécessaires pour assurer la sécurité rapprochée ont été recrutés.
此外,必要的贴身警卫也已经招聘。
Pour assurer une protection en permanence, cinq agents de protection rapprochée sont nécessaires.
为了提供专职保护,现在共需要5名人身保护干事。
Les images présentées sont une vue panoramique de la région et des vues rapprochées.
图象包括全景和某些局部。
Il pourrait être utile pour le Conseil de disposer de rapports à échéance rapprochée.
它或许有益于安理会更频繁地更新有关该局势的情况。
Or, on peut difficilement déduire de telles exceptions du principe 4, rapproché du principe 3.
可是很难从原则草案第4条与原则草案第3条合并而得出这种例外情况。
La mise en œuvre des recommandations se heurte aussi au problème des délais trop rapprochés.
执行建议的时间不够也是障碍。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Le bruit redoublait ; des pas plus rapprochés retentirent : on descendait les marches du souterrain.
“喧闹的来响,脚步来近。通到洞里的座楼梯上,有一个人正走下来。
Pour y arriver, trace des hachures croisées très rapprochées dans la partie ombragée.
要做到这一点,要在阴影区域画非常相似且交叉的影线。
Quand nous nous sommes rapprochés, j'ai vu qu'il n'avait pas son chien.
我们走近了,我看到他没牵着狗。
Virginie s’était rapprochée de Gervaise, de façon à ne pas être entendue des autres.
维尔吉妮朝热尔维丝身旁坐了坐,为的是不让别人听见她们的谈话。
« Cela prouverait qu’il existe dans l’ouest une côte assez rapprochée. »
“这说明西边不远的地方有海岸。”
Il est donc évident que Néa et Paléa se réuniront dans un temps rapproché.
么,很明显,尼亚岛和帕莱亚岛不久之后是会连起来的。
Eh bien, puisque précisément à cette époque la terre se trouve plus rapprochée du soleil… comprends-tu ?
“好,正是这时候,地球最接近太阳… … 你懂了吗?”
Pour les bracelets, j’ai inventé de remplacer les coulants en tôle soudée par des coulants en tôle rapprochée.
关于手镯,我发明了不用焊药焊住金属扣环,而是把金属扣环搭紧。
L’homme s’était rapproché, et, la face collée au panneau, il nous regardait.
个人游了过来,脸贴在嵌板上,看着我们。
La petite vieille s'est rapprochée des barreaux et, au même moment, un gardien a fait signe à son fils.
第一个人一走,几乎所有的人都不说话了。个小老太太走近铁栏杆,这时,一个看守向她的儿子打了个手势。
Oui, si nous étions suffisamment rapprochés d’un rivage, et si le navire flottait à la surface.
“是的。如果我们离岸足够近,而且‘鹦鹉螺号’浮出面的话,我们。
Je pâlis. Mes compagnons s’étaient rapprochés de moi. J’avais saisi la main de Conseil.
我的脸色骤然苍白,我的同伴走近我。我抓住康塞尔的手。
Il s’en était rapproché, cependant, mais sous quelle allure naviguait-il ?
它近了一些,但是究竟是向着什么方向航行的呢?
Nous effectuerons une surveillance rapprochée et discrète, lui assura-t-il. Que les autres ne s'inquiètent de rien, nous sommes très efficaces.
“我们会实施近距离的监控,但不会露出一点破绽。”他向维吉尔保证,“请告诉其他成员,完全没必要担心,我们办事一向很有效率。”
Dans des coins, trois ou quatre fauteuils, rapprochés les uns des autres et faisant cercle, avaient l’air de continuer une causerie.
在几个角落里,三四把靠近的椅子围成一圈,好象有人还在继续谈天。
On a mis du sucre et de l’acide citrique, je pense qu’on s’est rapprochés un peu mais on n’a pas osé le boire.
我们放进了糖和柠檬酸,我觉得我们很接近了但我们没敢喝。
Mais en réalité nous prenions un certain plaisir à ce jeu, étant encore rapprochés de l’âge où on croit qu’on crée ce qu’on nomme.
事实上,我们开这种玩笑多少有点意思,因为我们当时少年狂放,总认为称呼什么真能成为什么。
Les trois hommes aussi, rapprochés par un instinct de conservateurs à l'aspect de Cornudet, parlaient argent d'un certain ton dédaigneux pour les pauvres.
三个男人看见戈尔弩兑,也由于保守派的一种本能彼此接近起来,用一种蔑视穷人的姿态谈着钱财。
La terre la plus rapprochée était alors cet archipel des îles Lucayes, disséminées comme un tas de pavés a la surface des eaux.
当时离我们最近的陆地是留卡斯群岛,它像一堆石堆一样散在海面上。
Harbert s’était rapproché du capitaine. Il plia les genoux, il prit sa main et la lui baisa.
赫伯特已经走近船长。他跪下来,吻了船长的手。
关注我们的微信
下载手机客户端
划词翻译
详细解释