有奖纠错
| 划词

Je n'avais pas fait le rapprochement entre les deux événements.

我没有比较过这两个事件 。

评价该例句:好评差评指正

Le Service financier supervisera donc les rapprochements bancaires du bureau de pays.

因此,财务处将监督国家办事处的银往来对账。

评价该例句:好评差评指正

Le rapprochement des deux sociétés va changer le statut d'industrie de l'Internet.

这两家公司的联合会改变互联业的现状。

评价该例句:好评差评指正

Il fallait faire des rapprochements manuels entre les données provenant des deux systèmes.

因此,必须对资金监测工具和综管系统提供的金额进人工核对。

评价该例句:好评差评指正

Le FNUAP procède maintenant à des rapprochements réguliers avec les comptes du PNUD.

人口基金现在定期核对开发计划的记录。

评价该例句:好评差评指正

Le FNUAP procède maintenant à des rapprochements réguliers avec les pièces comptables du PNUD.

人口基金现在定期核对开发计划的记录。

评价该例句:好评差评指正

Le Comité a recommandé que le PNUD vérifie les rapprochements de ses comptes-salaires.

审计委员会建议开发计划应审查银薪金帐户的调

评价该例句:好评差评指正

Lorsque le grand livre du système Atlas sera devenu pleinement opérationnel, les deux autres rapprochements.

当阿特拉斯系统普通分账完全启用之后,总分类账和银对账单以及项目厅和开发计划应付应收账款之间的后两项核对将开始。

评价该例句:好评差评指正

Les actions liées aux sommets ont multiplié les rapprochements entre groupes de la société civile.

首脑会议的有关进程促进了民间社会团体之间的联系。

评价该例句:好评差评指正

Voir la note 4 pour faire le rapprochement entre les crédits ouverts et les quotes-parts.

关于批款和摊款的对账,见附注4。

评价该例句:好评差评指正

Le Comité a fait observer qu'elle devrait faire cette analyse et effectuer les rapprochements voulus.

联委会说基金有必要对应付养恤金进分析和对账。

评价该例句:好评差评指正

Ces comptes ont été ouverts sans autorisation et ne faisaient l'objet d'aucun rapprochement mensuel.

这两个账户未经批准开设,也没有每月进

评价该例句:好评差评指正

Cependant, pour 13 comptes bancaires du FNUAP, il n'a pas effectué de rapprochements bancaires mensuels.

不过开发全年都未对人口基金的13个银账户进月度银对账。

评价该例句:好评差评指正

Au paragraphe 46, le Comité a recommandé que le PNUD vérifie les rapprochements de ses comptes-salaires.

在第46段中,审计委员会建议开发计划审查银薪金帐户的调

评价该例句:好评差评指正

Nous attendons la formation d'un nouveau gouvernement qui devra œuvrer au rapprochement avec l'Union européenne.

我们期待着新政府的组建,它将须朝着逐步加入欧洲联盟的方向迈进。

评价该例句:好评差评指正

C'est donc au PNUD qu'il incombe de procéder aux rapprochements des comptes bancaires de l'UNOPS.

开发负责编制项目厅银账户的银往来调表。

评价该例句:好评差评指正

Trois comptes (7 % de ceux qui avaient été examinés) n'avaient pas fait l'objet d'un rapprochement.

账户(占审查账户的7%)没有核对调

评价该例句:好评差评指正

Le Comité a examiné les procédures de rapprochement bancaire.

委员会审查了银对账程序。

评价该例句:好评差评指正

Le nouveau sous-groupe serait également responsable des rapprochements bancaires.

新的分股还将负责银对账。

评价该例句:好评差评指正

Deux rapprochements n'étaient pas assortis des justificatifs voulus.

两次核对调未找出充分的单据。

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


calligraphique, callilite, Callimico, Callimomidae, Callinectes, Calliopsis, Calliostoma, Calliphora, Callipteris, callipyge,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

包法利夫人 Madame Bovary

Entre lui et les personnages inventés, elle établissait des rapprochements.

在子爵和书中的虚构人物之间,她居然建立起了联系。

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第一

– Monsieur, dit l’évêque, je n’aime pas ces rapprochements de noms.

“先生,”主教说,“我不喜欢把这两个名字联在一起。”

评价该例句:好评差评指正
Les Parodie Bros

Tournez-vous ! Rapprochement humain contact physique voila !

转身!靠近一点,身体接触,就这样!

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第

Boulatruelle, du reste, en dehors de l’identité qu’il ne réussissait point à ressaisir, fit des rapprochements et des calculs.

蒲辣秃柳儿虽无法回忆起这人是谁,但他作了一些比较和计算。

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第

Aucun rapprochement n’était possible dans son esprit entre ce Marius-là et M. le baron Pontmercy.

在他思想里还不可能把这个马吕斯和彭眉胥男爵先生联系起来。

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第

L’envoi de sa lettre, et la présence de M. Fauchelevent dans la barricade, ce rapprochement s’offrit à son esprit.

信和割风先生在街垒中出现,这两件事在他头脑里联系起来了。

评价该例句:好评差评指正
法语词汇速速成

Aujourd’hui, plus de 50 ans après les premières tentatives de rapprochement, une certaine routine s’est installée dans le couple franco-allemand.

如今,距离两国次尝试拉近关系已经有50多年,两国之间建立了一些惯例。

评价该例句:好评差评指正
Natoo

Adieu petite salle de bain! Cette petite " SDB" mesurant environ deux mètres carrés a permis un grand rapprochement au sein de notre couple.

永别了,小浴室!这间小浴室面积为两平右,使我们小俩口得以亲密接触。

评价该例句:好评差评指正
2018年度最热精选

Cet événement va définitivement sceller le rapprochement de ces deux Présidents, finalement pas si différents.

这一事件肯定会使这两位总统的和睦得到加强,最终得到和谐。

评价该例句:好评差评指正
追忆似水年华第二卷

Votre ami, M. De Vaugoubert, qui préparait le rapprochement depuis des années, a dû être content.

“您的朋友福古贝先生多年来致力于改善两国关系,他一定很高兴吧。”

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第三

On était resté dans les mêmes termes de part et d’autre, sans tenter de rapprochement et sans chercher à se revoir.

他们彼此之间都保持着原有状态,既不想接近,也不图相见。

评价该例句:好评差评指正
Piece of French

Vous avez peut être entendu parler du groupe LVMH. Le groupe LVMH est né en 1987 du rapprochement entre Louis Vuitton et la marque de champagne Moët et Chandon.

你们或许听说过LVMH集团。它成立于1987年,由Louis Vuitton和香槟酒企业Moët et Chandon合并而成。

评价该例句:好评差评指正
茶花女 La Dame aux Camélias

Parce qu’elles ne rétabliraient pas un rapprochement impossible entre nous, et qu’elles vous éloigneraient peut-être des gens dont vous ne devez pas vous éloigner.

“因为告诉了您这些原因也不可能使我们重归于好,也许还会使您疏远您不应该疏远的人。”

评价该例句:好评差评指正
法语动画小知识

Ceux qui sont favorables à un rapprochement avec le Président, et ceux qui souhaitent représenter une opposition au président voire une cohabitation en cas de victoire.

一些人赞成与总统亲近,另一些人希望成为反对总统的代表,甚至在胜利之后形成同治。

评价该例句:好评差评指正
北外法语 Le français 第四册

Pourtant, le rapprochement entre l’école et l’entreprise avait été amorcédès la fin des années soixante-dix, avec les stages en entreprise instaurés par Christia Beullac, ministre et développé entre 1978 et 1981.

然而,70年代末起,通过 78 一 81年的教育长克里斯蒂安•勃拉克建立的在企业内办实习训练班,已经开始了学校和企业之间的靠拢和接近。

评价该例句:好评差评指正
《三体2:黑暗森林》法语版

Le rapprochement du général était approprié : il s’agissait bien d’une brosse cosmique ou bien, pour être plus précis, des poils d’une brosse cosmique car il n’y avait pas de manche.

那就是宇宙中的一把刷子,更准确地说只有刷毛,没刷柄。

评价该例句:好评差评指正
三个火枪手 Les Trois Mousquetaires

Anne d’Autriche, qui, à la suite de la saisie de sa lettre, s’attendait à quelque reproche, fut fort étonnée de voir le lendemain le roi faire près d’elle des tentatives de rapprochement.

安娜·奥地利在信被搜去之后,本来预料会受到申斥,不曾想第二天国王却试图重新与她接近,因而十分诧异。

评价该例句:好评差评指正
追忆似水年华第二卷

Quant à Vaugoubert, vous savez qu’il avait été fort attaqué pour sa politique de rapprochement avec la France, et il avait dû d’autant plus en souffrir, que c’est un sensible, un cœur exquis.

至于福古贝,你们知道他由于亲法政策而受到猛烈抨击,这使他很难过,何况此公心地善良,而且很敏感。

评价该例句:好评差评指正
法语词汇速速成

Pendant plus d’un siècle, les rapports entre la France et l’Allemagne sont marqués par une suite de conflits et de guerres (guerre franco-allemande de 1870- 71, Première Guerre mondiale), entrecoupés de rapprochements timides (comme pendant l’Entre-deux-guerres).

一个多世纪,法国和德国的关系经历了多次冲突和战争(1870年-1871年普法战争,第一次世界大战),期间有过几段短暂的亲近关系(比如在两次世界大战之间)。

评价该例句:好评差评指正
Espace Apprendre

Si le nom de ce petit personnage qui a atteint une célébrité sans pareille est né du rapprochement avec l’astérisque, la petite étoile typographique, son choix a été également fondé sur le fait qu’il commençait par la première lettre de l’alphabet.

如果这个达到了无双成就的小人物的名字出现时标着星号,印刷版的小星星,他的选择同样建立在,从字母表第一个字母开始的基础上。

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


Callograptus, callomanie, Callorhinus, Callorhynchidae, Callorhynchus, Callosciurus, callosité, Callosobruchus, callot, Callovien,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接