有奖纠错
| 划词

Après avoir pris la parole, il se rassit.

发言完了以后他又坐下了。

评价该例句:好评差评指正

Les parties n'ont pas d'autre choix que de parvenir à la paix et de se rasseoir à la table des négociations.

双方除了选择恢复谈判之外,别无它择。

评价该例句:好评差评指正

Nous appelons à nouveau les deux parties à mettre fin à la violence et à se rasseoir à la table de négociation.

我们再次呼吁双方结束暴力,并面对面地坐在一起恢复谈判。

评价该例句:好评差评指正

Nous nous félicitons également des efforts répétés de Washington pour inciter tous les États à se rasseoir à la table des négociations.

我们也赞赏华盛顿一再作出努力,敦促到谈判桌旁。

评价该例句:好评差评指正

De plus, nous nous réjouissons de l'engagement dynamique des chefs d'État de la région et de la Communauté économique des États de l'Afrique de l'Ouest (CEDEAO) s'agissant d'aider les parties ivoiriennes à se rasseoir à la table des négociations.

此外,我们感到非常高兴的是,该地区国元首西非国家经济共同体(西非经共体)积极参与这个进程,帮助科特迪瓦到谈判桌。

评价该例句:好评差评指正

Je dois l'avouer, après ce tonnerre d'applaudissements, l'idée m'a également traversé l'esprit que si j'avais été à nouveau candidat, je me serais contenté de saluer avant de me rasseoir, pour ne pas compromettre mes chances alors que j'avais le vent en poupe.

坦率地说,在听到你们的热烈掌声之后,我也曾这么想,如果我仍正在竞选一项公职,我会在我领先的时候,站起来简单地说一声“大家好”,坐下,然后走人。

评价该例句:好评差评指正

Nous croyons que, dans les circonstances actuelles, les parties n'ont pas d'autre choix que de mettre fin à tout acte de violence mutuelle, ce immédiatement et sans conditions, de surmonter leur animosité et, par souci de paix, de se rasseoir à la table de négociation.

我们认为,除立即地、无条件地停止相互的暴力行动、消除他们的仇恨以及为了重返谈判桌外,别无他择。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


第三次国内革命战争, 第三的, 第三等级, 第三方, 第三国际, 第三纪, 第三纪地层, 第三纪硅化木, 第三纪后的, 第三角投影,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

基督山伯爵 Le Comte de Monte-Cristo

Quel rêve ! dit Franz en se rasseyant.

“胡说!”弗兰兹说着就又坐了下来。

评价该例句:好评差评指正
《第一日》&《第一夜》

Walter bondit du canapé, vacilla et se rassit aussitôt.

沃尔特从沙发上蹦了起来,又摇摇晃晃地坐了下去。

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第三部

Il se rasseyait à peine que la porte s’ouvrit.

刚坐下,房门开了。

评价该例句:好评差评指正
包法利夫人 Madame Bovary

Il se rassit et la posa sur ses genoux.

又坐下了,帽子还是放在膝盖上。

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第三部

Puis Thénardier vint se rasseoir près de M. Leblanc.

接着,德纳第又过来坐在白先生旁边。

评价该例句:好评差评指正
包法利夫人 Madame Bovary

C’est vrai ! c’est vrai ! concéda le bonhomme en se rasseyant sur sa chaise.

“好说!好说!”老实的神甫让步了,又坐下来。

评价该例句:好评差评指正
店 L'Assommoir

Mais, quand le magistrat parut, ils se levèrent respectueusement. On les fit rasseoir.

但是当市长来的时候,们仍旧毕恭结敬地站了起来。们被告知重新落座。

评价该例句:好评差评指正
你在哪里?

Mary vint se rasseoir auprès de son amie, poussant un profond soupir.

玛丽重新坐了乔安娜的身边,重重地叹了口气。

评价该例句:好评差评指正
Le rouge et le noir 第二部

Il se tut, se rassit, et il y eut un grand silence.

不说了,坐下,一片肃静。

评价该例句:好评差评指正
包法利夫人 Madame Bovary

Elle se leva pour allumer deux bougies sur la commode, puis elle vint se rasseoir.

她站起来,点着了五斗柜上的两支蜡烛,又回来坐下。

评价该例句:好评差评指正
店 L'Assommoir

On ne la laissa pas se rasseoir ; on lui criait que c’était son tour.

大家便不让她坐下,嚷着要她唱歌。

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第三部

Jondrette avait laissé sa pipe s’éteindre, grave signe de préoccupation, et était venu se rasseoir.

容德雷特已让的烟斗熄灭掉——思想集中的重要的迹象,并又转回头坐了下来。

评价该例句:好评差评指正
基督山伯爵 Le Comte de Monte-Cristo

Monsieur de Villefort ne répondit rien, et se rassit ou plutôt retomba sur son fauteuil.

维尔福先生并不回答,跌倒在椅子里。

评价该例句:好评差评指正
哈利·波特魔法石 Harry Potter à l'école des sorciers

Et il se rassit tandis que tout le monde applaudissait avec des cris de joie.

重新坐下来。大家鼓掌欢呼。

评价该例句:好评差评指正
基督山伯爵 Le Comte de Monte-Cristo

M. Danglars parut ; Debray se rassit.

出现的是腾格拉尔先生,德布雷急忙又坐了下来。

评价该例句:好评差评指正
店 L'Assommoir

Et Gervaise, très-rouge, se rassit, leva les pieds, fit voir qu’il n’y avait rien.

热尔维丝涨着脸,重新坐了下来,举起双脚给首饰匠夫妇看,让们放心鞋上什么也没有。

评价该例句:好评差评指正
《三体》法语版

Bai Mulin secoua la tête, il se rassit sur la souche et poussa un léger soupir.

白沐霖摇摇头,坐在树桩子上轻轻叹息了一声。

评价该例句:好评差评指正
那些我们没谈过的事

Elle se leva d'un bond et se rassit sur le rebord du lit, saisie par un vertige.

接着她跳下床,突然感头昏,便坐在床边。

评价该例句:好评差评指正
两兄弟 Pierre et Jean

Il avait les yeux et le nez pleins de larmes, et il se rassit, ne trouvant plus rien.

的眼睛和鼻子里充满了泪水,又坐下来,像什么都没发生一样。

评价该例句:好评差评指正
萌芽 Germinal

Quelle brute ! murmura Étienne en fermant la porte violemment, agité d’une telle colère, qu’il dut se rasseoir.

“真野蛮!”艾蒂安使劲关上门嘟嘟囔囔地说。简直气坏了,不得不再坐下。

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


第三占有人, 第三者, 第三仲裁人, 第三状态, 第十, 第十八, 第十八个, 第十八名, 第十二, 第十二个,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接