L'amitié est une âme pour deux un cœur qui se reflète.
友谊是一灵魂在两心脏的反映。
Dans une compagnie professionnelle de créer de la valeur, de service reflète la force!
公司以专业创造价值,服务体现实力!
Nous militons pour un mouvement antiraciste qui reflète la diversité de la société française.
我们支持反种族主义运动,它反映了法国社会的多样性。
Les les bas-reliefs reflètent des événements historiques.
浅浮雕反映了一些历史事件。
Reflète pleinement l'esprit de la saveur originale.
充分体现原创原味精。
Les montagnes sont reflétées par la rivière.
被湖水倒映。
Son réticule reflète le goût d'une femme .
包体现了一的品味 。
Cela reflète tout à fait la mentalité chinoise .
这很好地反映了中国的精状态。
Ouvert de peinture, le bois reflète l'effet artistique.
开放式漆,体现原木艺术效果。
Cette musique reflète une culture originale de la région.
这首歌反映了这地区独特的文化。
L'eau du lac reflète l'image du clocher.
湖水映出钟楼的影像。
Cette lettre reflète tout à fait la mentalité chinoise.
此信很好地反映了中国的精状态。
Les us et coutumes d'un pays reflètent sa culture.
一国家的风俗习惯反映了它的文化。
L'espoir sera reflété pourvu que le cœur reste transparent.
只要心还透明,就能折射希望。
Ce dessin reflète pleinement l'esprit de la saveur originale.
这幅画充分体现原创原味精。
Forte en sports aquatiques, elle reflète l'anneau olympique bleu.
擅长水上项目,她反射出五环中的蓝色。
Évidemment, ils seront reflétés dans le rapport.
显然,报告将反映这些更改和更正。
Cette distribution spatiale est également reflétée dans les biotes.
这种空间分布也反应在生物区的水平中。
Positif propagation vers le haut vers le bas pour refléter la négative.
正面的向下传播,负面的向上反映。
Ces principes sont-ils reflétés dans les règles d'engagement ?
(二) 这些原则是否已经反映在交战规则之中?
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Je trouve qu'elles reflètent bien l'essence de Vogue.
认为它们很好地反映《时尚杂志》精髓。
Oui, je vois votre visage qui se reflète dans l’eau.
“是,看到您反映在水里脸。”
Vraiment des crus choisis parce qu'ils reflètent bien le style de l'année.
们选择来自葡萄酒产地,因为它们反映当年风格。
Sans être trop caricatural, je pense tout de même que les enfants reflètent souvent les parents.
没有讽刺意思,觉得通常看个孩子就能看到孩子父母是什样。
J'ai beaucoup apprécié parce qu'elles reflètent un peu ce qui se passe vraiment dans la société.
真很感激,因为它们反映社会中正在发生事情。
L’histoire des hommes se reflète dans l’histoire des cloaques.
人类历史反映在阴渠历史中。
Leurs surfaces miroitantes et cristallines reflétaient le soleil levant.
在每个晶莹镜面球体中,都各自映轮正在升起太阳。
La rivière est bordée d'arbres qui se reflètent dans l'eau.
河流周围树木倒映在水面上。
La lumière du pic enneigé qui éclairait le monde se refléta dans ses pupilles.
庄颜双眸中映着那照亮世界雪峰光芒。
Tantôt il reflète à vos yeux l’azur des cieux, tantôt la fange des bourbiers de la route.
它反映到您眼里,有时是蔚蓝天空,有时是路上泥潭里烂泥。
La nuit, Wat Arun s’illumine et se reflète dans les eaux du fleuve Chao Phraya, c’est magique.
入夜后, 郑王庙灯火倒映在湄南河水面上,真是美轮美奂。
La lune pleine se reflétait dans le lac où se balançaient quelques barques attachées à un ponton.
湖上有几艘小船绑在桥墩上,轮圆月倒映在湖水中。
Lorsqu'une mince couche d'eau se dépose, la surface du désert reflète le ciel comme un miroir. Vraiment impressionnant.
当层薄薄水沉淀下来,沙漠表面就像面镜子样反射着天空。真令人印象深刻。
Je pense donc vraiment que les clichés ne reflètent pas la réalité et je ne les aime pas en général.
所以觉得偏见不能反映现实,通常不喜欢偏见。
Observez la vie locale sur les berges de ce lac où la vie sur l’eau reflète une ambiance apaisante.
观察这边湖泊两岸当地生活,这里水上生活反展现悠闲舒适气氛。
Et en analysant cette image, on obtient alors que le t-shirt reflète ceci.
并且通过分析该图像,们可以得,这件T恤反射这个。
Le miroir parabolique avait commencé à refléter l'éclat des rayons solaires sur la surface de Trisolaris.
反射镜聚焦阳光这时己经投射到三体行星上。
Ce que l'on y voyait étaient les images déformées du monde de Trisolaris telles que les reflétaient les formes géométriques.
人们看到只是被映照行星表面扭曲图像。
Hélas Albert, le gagnant obtenu de cette manière n'est pas assuré de refléter au mieux le choix des électeurs.
哎呀,Albert,们并不能确保以这种方式获胜候选人最好地反映选民选择。
Et s'il reflète toute cette partie du spectre, c'est parce qu'il absorbe toute celle-ci.
它反射光谱里这个部分,是因为它吸收这个部分。
关注我们的微信
下载手机客户端
划词翻译
详细解释