有奖纠错
| 划词

Les concentrations augmentaient en remontant chaque étape de la chaîne alimentaire.

按照食物链中由低向高次序,上述物质浓度逐级升高。

评价该例句:好评差评指正

Des avances remontant à si longtemps auraient dû être passées en charge ou recouvrées.

时间这么久预付款本应注销或收回。

评价该例句:好评差评指正

J'ai donné des chiffres remontant au 13 janvier sur les pertes à Gaza.

早些时候,我举出了1月13日加沙人员伤亡数字。

评价该例句:好评差评指正

Toutes les affaires remontant aux années précédentes étaient closes, sauf, au 15 juin 2009, neuf affaires remontant à 2008.

以往各年所有案件均已案。 但截至2009年6月15日,2008年7宗案件仍未案。

评价该例句:好评差评指正

Ils sont partis ce matin à 4 heures, en remontant aux vents, pour nous ensuite nous emmener sur l’île.

他们凌晨4点出去,再逆风回来接我们去小岛。

评价该例句:好评差评指正

Le retard mis à clore les comptes de projets remontant à des années antérieures ne laisse pas d'inquiéter.

上一年项目工作被延误仍是令人关注问题。

评价该例句:好评差评指正

Le Comité a également recommandé que des mesures soient prises pour recouvrer les avances remontant à une date éloignée.

委员会还建议采取行动收回长期未预支款。

评价该例句:好评差评指正

Les missions permanentes qui ont des arriérés remontant à une date postérieure ne reçoivent pas de permis de stationnement.

自那以来,不再给拖欠停车费常驻代团发放停车证。

评价该例句:好评差评指正

Des pays fournissant des contingents n'ont pas encore été remboursés à raison d'opérations remontant à plus de cinq ans.

一些部队派遣国参与五年多以前行动费用尚未得到偿还。

评价该例句:好评差评指正

En remontant par la rue principale, un marché où certains font des galettes de pâtes de riz en pleine rue.

走回主路,路边有卖米做烤饼。

评价该例句:好评差评指正

À l'inverse, l'Argentine souhaite s'approprier un territoire contre la volonté de ses habitants, sur base d'une revendication remontant à deux siècles.

相反,阿根廷则违土人民意愿,欲凭借对土长达200年占有接管土。

评价该例句:好评差评指正

Décolleté : Tracez des spirales étroites en remontant sur des lignes obliques allant de bas en haut du décolleté. Pour peaux matures.

传说中黑珍珠。人家产品里说了:给老皮用。咱就不指望了。价格嘛,也不算离谱。人家毕竟也是欧莱雅集团最高端了呀。

评价该例句:好评差评指正

Les membres du CCS notent que la réglementation des voyages est en cours d'examen aux Nations Unies, le dernier examen remontant à 2000.

行政首长协调会成员注意到,目前联合国正在审查与旅行有关条例与细则。

评价该例句:好评差评指正

Je sais que de nombreux pays représentés dans cette salle, en remontant aux sources historiques des Nations Unies, avaient des doutes à ce sujet.

我知道在本会议厅许多国家都曾回顾联合国历史根基,对这个问题持怀疑态度。

评价该例句:好评差评指正

L'auteur a été hospitalisée le lendemain et opérée d'un décollement de rétine, le rapport médical précisant qu'elle souffrait d'un traumatisme remontant à un mois.

提交人第二天入院,因视网膜剥离接受手术;医疗报告指出,症状明她于一个月以前遭受过创伤。

评价该例句:好评差评指正

Ces progrès ne figurent pas encore dans la majorité des rapports multilatéraux qui se basent sur des données remontant à deux, trois, voire quatre années.

这一进展仍未反映在根据前几年数据提出大部分多边报告中。

评价该例句:好评差评指正

Ce même siècle a été témoin de l'injustice coloniale la plus violente à l'égard des cultures africaines, asiatiques et latino-américaines, remontant à l'origine des temps.

同是二十世纪,还目睹了最为残暴殖民非正义肆虐非洲、亚洲和拉丁美洲,这些可追溯到时间之初文化。

评价该例句:好评差评指正

La première proposition tend à ce que les États Membres examinent tous les mandats remontant à plus de cinq ans et envisagent de les supprimer.

第一,我提议会员国审查并考虑取消所有已经超过五年任务。

评价该例句:好评差评指正

Plusieurs affaires remontant à avril sont examinées par des tribunaux du Sud-Soudan et les conseillers à la protection de l'enfance de la MINUS suivent la situation.

份发生几起案件正在由苏丹南部法院审理,处于儿童保护顾问监测之下。

评价该例句:好评差评指正

On trouvera ci-après des indications sur les 14 recommandations remontant à des exercices antérieurs qui y sont signalées comme n'ayant pas encore été mises en œuvre.

下文提供资料说明被列为尚未完成执行以往各期间14项建议。

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


存放, 存放(在行李寄存处), 存放处(警察局), 存放货物的货棚, 存放桶装酒的酒库, 存根, 存根(票据的), 存行李, 存户, 存活,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

可爱法语动画DIDOU

Puis, tu reviens en remontant vers la tête.

然后,你将线条连接头部。

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第五部

Cela lui fit l’effet de la première marche d’un escalier remontant à la vie.

他觉得自己好象踏了生命阶第一级。

评价该例句:好评差评指正
可爱法语动画DIDOU

Je fais le cou en remontant très haut pour joindre la tête.

我向画脖子,连接头部。

评价该例句:好评差评指正
基督山伯爵 Le Comte de Monte-Cristo

Il aura en effet possédé quelques trésors, dit l’inspecteur en remontant l’escalier.

“或许他曾一度有过钱。”巡查员说。

评价该例句:好评差评指正
红与黑 Le rouge et le noir 第二部

Si on l’apercevait remontant au balcon, ce serait une circonstance difficile à expliquer.

“如果有人看见绳子直通到阳台,那可就说不清了。”

评价该例句:好评差评指正
鼠疫 La Peste

Le lendemain, Rambert, remontant dans sa chambre, croisa Tarrou dans l'escalier de l'hôtel.

翌日,朗贝尔楼回自己房间时,在旅馆楼遇见了塔鲁。

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第五部

La portière refermée, le fiacre s’éloigna rapidement, remontant les quais dans la direction de la Bastille.

车门又关,马车向前飞跑,了河岸向巴士底狱向驶去。

评价该例句:好评差评指正
三个火枪手 Les Trois Mousquetaires

Et, remontant sur son cheval, que Cahusac lui avait amené, il les salua de la main et s’éloigna.

红衣主教跨卡于萨克给他牵来马,抬手向火枪手们敬了礼就走开了。

评价该例句:好评差评指正
神秘岛 L’Île Mystérieuse

Puis, les colons, remontant la rive gauche de la Mercy, arrivèrent bientôt au coude formé par la rivière.

然后就了慈悲河左岸,很快地来到河口拐角

评价该例句:好评差评指正
L'esprit sorcier

En remontant, il forme notre premier type de volcan.

随着岩浆升,我们第一类火山就形成了。

评价该例句:好评差评指正
北外法语 Le français 第三册

Aquitaine et Centre. Des éclaircies et des passages nuageux, de faibles gelées le matin et des températures remontant jusqu'à 7.

晴间多云,清晨有轻微冰冻,气温将回升至7度。

评价该例句:好评差评指正
神秘岛 L’Île Mystérieuse

Peu à peu, Harbert et lui, en remontant sur les parois internes, virent le cratère s’élargir au-dessus de leur tête.

他和赫伯特一内壁,只见头顶火山口愈来愈大了。

评价该例句:好评差评指正
你在哪里?

Après les avoir bordés, elle alla se coucher seule, exhalant un profond soupir en remontant le drap sur ses épaules.

把他们哄睡之后,玛丽来到了卧室,一个人躺到了床,叹着气把被子盖到了身

评价该例句:好评差评指正
神秘岛 L’Île Mystérieuse

Celui-ci fut alors conduit vers l’embouchure de la Mercy, et tous, remontant la rive gauche de la rivière, gagnèrent le plateau de Grande-Vue.

于是陌生人被带到慈悲河口,大家左岸,来到眺望岗

评价该例句:好评差评指正
鼠疫 La Peste

Brusquement, une grande lueur jaillit du côté d'où étaient venus les cris et, remontant le fleuve du vent, une clameur obscure parvint jusqu'aux deux hommes.

突然,在响起惊叫声那边升起一片闪闪烁烁光,一阵模糊喧闹声随风传到他们俩耳里。

评价该例句:好评差评指正
地心历险记 Voyage au centre de la Terre

Et se précipitant sur la feuille de papier, l’œil trouble, la voix émue, il lut le document tout entier, en remontant de la dernière lettre à la première.

目光迷蒙,声音断断续续,拿着纸,从下而地读完了全部文件。

评价该例句:好评差评指正
神秘岛 L’Île Mystérieuse

Il fut donc convenu que le lendemain, dès le point du jour, on se mettrait en route, en remontant la Mercy, de manière à atteindre la côte occidentale.

他们一致同意第二天早天一亮就出发,沿着慈悲河向游航行,直到西海岸。

评价该例句:好评差评指正
神秘岛 L’Île Mystérieuse

Peut-être, en remontant au sommet du cône, Cyrus Smith avait-il eu l’espoir de découvrir quelque côte, quelque île rapprochée, qu’il n’avait pu apercevoir la veille pendant l’obscurité.

也许赛勒斯-史密斯在没有二次火山锥顶以前,还希望前一天晚在黑暗中没有看清,希望这次能发现海滨和岛岸。

评价该例句:好评差评指正
海底两万里 Vingt mille lieues sous les mers

Le Nautilus, ralentissant son allure, voltigeait au-dessus des masses confuses du sol, tantôt les effleurant comme s’il eût voulu s’y poser, tantôt remontant capricieusement à la surface des flots.

诺第留斯号行驶缓慢,在地面认不清一堆一堆东西面往来盘旋,有时它接触到这些乱堆,好像它想停留在面似;有时又很任意地浮出海水面来。

评价该例句:好评差评指正
Vraiment Top

Par contre, tu peux voir d'autres types de dinosaures au musée d'histoire naturelle, qui expose 35 millions de spécimens, remontant à il y a plus de 4,5 millions d'années.

另一面,你可以在自然历史博物馆看到其他类型恐龙,该博物馆展出了3500万件标本,可以追溯到450多万年前。

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


存款银行, 存款准备金, 存款准备金率, 存栏, 存粮, 存粮过冬, 存留, 存念, 存盘, 存钱,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接