有奖纠错
| 划词

Les réseaux transnationaux qui se consacrent à ces activités repoussantes ont particulièrement touché notre région.

专门从事这种令人厌恶活动跨国网络特别影响我们地区。

评价该例句:好评差评指正

Les 8 et 9 février, les Forces armées soudanaises se sont déplacées vers le nord pour attaquer Sirba et Seleia, repoussant le MJE dans Jebel Moon.

8日9日,苏丹武装部队向北方移动并攻击西尔巴塞莱亚,迫使正义与平等运动退回杰贝勒穆恩。

评价该例句:好评差评指正

Réaliser la paix, le développement et la coopération, en repoussant la guerre, la pauvreté et la confrontation, voilà l'appel énergique lancé par tous les peuples du monde.

平不要战争,要发展不要贫穷,要合作不要对抗,已经成为世界各国人民强烈呼声。

评价该例句:好评差评指正

Les flux privés de capitaux jouent désormais un rôle déterminant dans le financement du développement, repoussant à l'arrière-plan aussi bien les apports bilatéraux que les apports multilatéraux.

私人资金流动已在发展筹资中发挥主导作用,超过了官方双边多边资金流动。

评价该例句:好评差评指正

Il a rappelé que la communauté internationale ne pouvait prôner l'action immédiate tout en repoussant jusqu'à la dernière minute l'action militaire.

勒克博士强调,国际社会不能在敦促尽早采取行动同时,却将军事行动拖延到最后一刻。

评价该例句:好评差评指正

Par exemple, un homme tendre n’est pas repoussant, au contraire.

比如说,一个温柔男人不是让人厌恶

评价该例句:好评差评指正

La construction d'infrastructures de transports détruit souvent des quartiers, repoussant les habitants vers la périphérie, allonge leurs temps de voyage et augmente leurs frais, accroît l'insécurité, réduit les espaces verts collectifs et crée des nuisances esthétiques.

运输基础设施建设常常扰乱居民点,将城市居民重新安置到了边缘地区,增加了他们支,减少了安全性,坏了公共露天场所适环境并阻断了视线。

评价该例句:好评差评指正

Des insurgés appartenant à la milice de Laurent Nkunda avec des éléments de la 83e brigade ont attaqué la 5e brigade intégrée des FARDC, puis ils ont pris le contrôle de Rwindi et Kibrizi, repoussant les FARDC de Rutshuru vers Kanyabayonga.

属于劳伦特·恩孔达所领导民兵组织反叛分子以及83旅一些成员袭击了武装部队第五混编旅,随后占领RwindiKibrizi,迫使武装部队从鲁丘鲁撤退到卡尼亚巴永加。

评价该例句:好评差评指正

Le but est maintenant de fournir un appui psychosocial et des soins spécialisés de remise en état pour les personnes âgées dans leur propre environnement repoussant ainsi, sinon évitant la nécessité d'admission dans une résidence pour y recevoir des soins.

当前目标是为那些在自己所熟悉环境里生活老年人提供心理与社会支持专门康复护理,这样,即便不能根本改变也会推迟必要住院护理。

评价该例句:好评差评指正

Si la CNUCED devait continuer à contribuer au débat plus large que l'ONU consacrait aux questions économiques, elle devait le faire en maintenant le développement au premier plan et en en repoussant les limites actuelles.

如果贸发会议希望继续推动联合国关于经济事项广泛辩论,它必须将发展视角放在首位,必须突目前界限。

评价该例句:好评差评指正

Pour cela, un engagement toujours renouvelé des nations et leur détermination sont plus que souhaitables pour que se construise le monde de demain, faisant droit de cité à l'espoir et repoussant dans leurs confins les menaces comme la misère et la privation.

为此目,各国应当而且必须不断重申其建设未来世界承诺决心,重新燃起希望,消除贫困赤贫威胁。

评价该例句:好评差评指正

Lorsqu'ils examinent l'état de la documentation et dans le cas de documents souvent présentés avec retard, les secrétariats et bureaux des organes intergouvernementaux pourraient envisager de modifier les programmes de travail en retardant ou repoussant l'examen des points et documents y relatifs.

在审查文件状况时,如一再发生迟交文件现象,提供服务各秘书处以及政府间机构主席团不妨调整工作方案,延误或推迟审议有关项目或文件。

评价该例句:好评差评指正

Elle déplore en outre qu'Israël poursuive la construction illégale du mur de séparation qui, associé aux colonies de peuplement et aux innombrables points de contrôle, détruisent l'intégrité territoriale ainsi que l'économie et le tissu social palestiniens, repoussant toujours plus loin la possibilité d'une solution à deux États.

她遗憾地指出,以色列继续非法修建隔离墙,隔离墙与定居点不计其数检查站一起,坏了巴勒斯坦领土完整、经济社会结构,使得两国之间解决问题可能性越来越小。

评价该例句:好评差评指正

Le développement économique, social et culturel ne peut être réalisé s'il faut dépenser des ressources précieuses pour garantir la stabilité interne et internationale tout en repoussant à plus tard les programmes touchant à l'éducation, l'alimentation, la santé et l'infrastructure.

如果宝贵资源用于确保内部国际稳定,教育、粮食、卫生基础设施方案均被推迟,就无法实现经济、社会文化发展。

评价该例句:好评差评指正

Ce train de mesures comprend, entre autre, des allocations d'insertion couvrant les charges salariales pendant une période limitée et permettant d'encourager l'embauche de personnes handicapées, un programme repoussant cette échéance à un stade plus tardif ainsi que des dispositifs de qualification, d'aide au travail et des bourses d'étude et d'apprentissage.

除其他外,上述一揽子措施包括提供融入补贴,用于限期对工资费用给予补偿,以此鼓励雇用残疾青年,另外,还要实施一个项目,以帮助残疾青年实现未来成熟发展,具备各种资格,得到工作协助以及取得学习实习补贴。

评价该例句:好评差评指正

L'asphyxie de la population s'aggravait pendant qu'Israël, la puissance occupante, inventait toutes sortes d'excuses pour bloquer le processus de paix sans jamais honorer ses obligations et échéances, repoussant constamment les discussions de manière à éviter la question du statut définitif et à rendre impossible la concrétisation d'une solution prévoyant deux États.

对民众压制日益加剧,而占领国以色列还在以各种口实阻止平进,与此同时,它拒不遵行各种职责时限,而是采取了不断拖延谈判战略,以避免启动最终地位谈判,使两个国家解决办法实现成为不可能目标。

评价该例句:好评差评指正

Pour être en mesure de répondre à ces demandes imprévues, la Division de la planification des programmes et du budget doit constamment remanier son programme de travail, y compris en repoussant l'établissement de certains documents, de façon à produire rapidement les rapports demandés par le Conseil de sécurité.

为了切实有效地应对这些难以预料请求,方案规划预算司有责任经常修改工作方案,所以有时不得不推迟印发某些报告,以加快印发安全理事会要求提交报告。

评价该例句:好评差评指正

M. Musambachime (Zambie) dit que sa délégation réaffirme son opposition à l'inscription de cette question à l'ordre du jour mais rappelle qu'à la cinquante-huitième session, le Bureau, tout en repoussant la recommandation visant à inscrire ce point à l'ordre du jour, a appelé au dialogue sur cette question.

Musambachime先生(赞比亚)说,他代表团重申反对列入该项目,但回顾说,在第五十八届会议上,委员会拒绝了有关列入该项目建议,但敦促就这一事项举行对话。

评价该例句:好评差评指正

La milice russe, à laquelle l'ambassade a demandé, plusieurs fois, aide et protection, assurait sporadiquement ses activités. Même si elle a aidé plusieurs fois les missions estoniennes à s'acquitter de leurs fonctions, par exemple, en repoussant les manifestants à Moscou pour que la voiture officielle de l'Ambassadeur quitte les lieux et y revienne, et en arrêtant les auteurs de ces actes délictueux, cela n'a pas toujours été le cas, comme indiqué plus haut.

大使馆有几次请求帮助保护,但俄罗斯民兵行动却是时断时续;尽管在多数时候,民兵出几分力,使爱沙尼亚使团可以办理事务,例如推在莫斯科示威者,让大使座车可以进出,并逮捕罪犯,但如上文所表示,这并不是经常情况。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


尺寸偏差, 尺寸为, 尺寸稳定性, 尺寸线, 尺动脉, 尺牍, 尺牍大全, 尺度, 尺度(长、阔、高等), 尺度的,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

法国总统马克龙演讲

Travailler plus longtemps en repoussant l'âge légal.

通过提高法定退休年龄来延长工作间。

评价该例句:好评差评指正
动物世界

Vraiment repoussant, c'est le moins qu'on puisse dire.

很丑,我们至少可以这么

评价该例句:好评差评指正
鼠疫 La Peste

Ils l'entourèrent, Tarrou repoussant avec tranquillité un voisin bruyant.

他们分别坐在朗贝尔两边,塔鲁平静地推开一个大声嚷嚷邻座。

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第五部

Dans ce milieu d’idées, Jean Valjean lui apparaissait difforme et repoussant.

在这种思想范畴里,他觉得冉阿让畸形、讨厌。

评价该例句:好评差评指正
包法利夫人 Madame Bovary

Eh ! laisse-moi donc ! fit-elle en la repoussant du coude.

“咳!不要烦我呀!”用胳膊推了女儿一下。

评价该例句:好评差评指正
三个火枪手 Les Trois Mousquetaires

Au bruit qu’il fit en repoussant le verrou, milady se retourna.

听到他闩门声,米拉迪转过身。

评价该例句:好评差评指正
《第一日》&《第一夜》

– Qui vous a autorisé à faire cela ? me dit-elle en repoussant ma main.

“谁允许您这么做?”一边一边推开了我手。

评价该例句:好评差评指正
《三体》法语版

Laissez-moi au moins finir, dit Wang Miao en repoussant les gants de fer des deux gardes.

“总得让我把话。”汪淼推开抓他那两个士兵铁手套。

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第四部

Ah ! fit-il en repoussant vivement le poignard, tu as emmené ton gendarme déguisé en bourgeois.

他赶忙又推进去,道:“啊!你还带了一名便衣队。”

评价该例句:好评差评指正
欧也妮·葛朗台EUGÉNIE GRANDET

Dieu ! mon père est à sa fenêtre, dit-elle en repoussant son cousin qui s’approchait pour l’embrasser.

哟,天哪!父亲在楼窗口。”把逼近来想拥抱兄弟推开。

评价该例句:好评差评指正
基督山伯爵 Le Comte de Monte-Cristo

Voyons, dit l’abbé en refermant sa cachette et en repoussant son lit à sa place, racontez-moi donc votre histoire.

“请谈,”神甫,他堵上了他藏东西洞口,又把床推回到了原处,“让我来听听你故事。”

评价该例句:好评差评指正
红与黑 Le rouge et le noir 第一部

Madame de Rênal tomba à genoux, à demi évanouie, en repoussant avec un mouvement convulsif Julien qui voulait la secourir.

德·莱纳夫人跪倒在地,快要昏过去了,于连想扶,被猛地推开。

评价该例句:好评差评指正
三个火枪手 Les Trois Mousquetaires

Pâle et terrible, milady se redressa, et, repoussant d’Artagnan d’un violent coup dans la poitrine, elle s’élança hors du lit.

米拉迪满脸苍白,气势汹汹;直起身,猛力一掌将达达尼昂从胸部推开,跳到床下。

评价该例句:好评差评指正
红与黑 Le rouge et le noir 第二部

Fi donc ! lui dit-elle en le repoussant.

“不!”,把他推开。

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第一部

Mais, avouons-le, cette idée, au premier abord naturelle, lui apparaissait, après un moment de réflexion, comme étrange et impossible, et presque repoussante.

但是,老实,那个念头在起初虽然显得自然,经过一番思考之后,他却又好象觉得它奇怪,觉得这是做不到,几乎是不能容忍

评价该例句:好评差评指正
哈利·波特与魔法石 Harry Potter à l'école des sorciers

Avec un ricanement, Malefoy, Crabbe et Goyle avancèrent dans le couloir en repoussant le sapin qui répandit des aiguilles sur le sol.

马尔福、克拉布和高尔粗鲁地从树旁边挤过,把针叶碰落得到处都是。一边还得意地笑着。

评价该例句:好评差评指正
《第一日》&《第一夜》

– Ivory ! Vous auriez pu frapper, j'ai passé l'âge de vivre ce genre de frayeur, répondit Vackeers en repoussant son arme au fond du tiroir.

“伊沃里!您应该先敲门,我这把年纪已经受不住这样惊吓了。”维吉尔一边回答一边将手中武器放回到抽屉最里面。

评价该例句:好评差评指正
红与黑 Le rouge et le noir 第一部

C’était un jeune homme de haute taille, assez mal fait, avec de grands traits durs, un nez infini, et beaucoup de bonhommie cachée sous cet aspect repoussant.

这是一个高个子年轻人,身材相当不匀称,脸上线条粗硬,鼻子极大,但是很丑陋外貌下藏着一颗很善良心。

评价该例句:好评差评指正
魔沼 La Mare au Diable

Vous l’embrassez trop fort, lui dit Marie en repoussant doucement la tête du laboureur, vous allez le réveiller. Laissez-moi le recoucher puisque le voilà reparti pour les rêves du paradis.

“您吻得太重了,”玛丽对他,一面轻轻地推开农夫头,“您要把他闹醒,让我再放他睡好,现在他又去做天梦了。”

评价该例句:好评差评指正
法语有声小

C’est alors qu’elle réagit en le repoussant violemment, et lui eut comme un geste d’impuissance, car je le vis lever les bras au ciel et disparaître.

反应是粗暴推开了他,而他则做了一个无能举动,因为我看见他高举向天空手臂,然后消失了。

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


齿槽音, 齿侧定心, 齿顶, 齿顶角, 齿顶距, 齿顶面, 齿顶圆, 齿辅音, 齿槁, 齿根,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接