Mr Dursley se ressaisit et chassa le chat tigré de son esprit.
德思礼先生定了定神,把猫从脑海里赶走。
Tous les papiers étant transmis par voie électronique à la mission destinataire, on n'a plus besoin, comme c'était le cas précédemment, de ressaisir les données - ce qui représente un gain de productivité et l'élimination d'un double emploi.
因为所有有关的资产文件以电子方式转给接受的特派团,因此消除从前规定的再键入盘存数据的程序,提高效率和避免工作重复。
L'administration douanière recevant à l'avance des renseignements complets et à jour sur toutes les opérations, il n'est pas nécessaire de ressaisir cette information au bureau de destination, et les délais de traitement sont considérablement réduits à la frontière, ce qui facilite le commerce.
由于海关事先收到关于所有作业的完整及时的信息,因此没有必要在目的地海关将信息二次加密—— 样做减少边界信息处理的延误从而促进贸易。
Ma délégation demeure convaincue que devant l'impasse actuelle dans le processus de paix au Moyen-Orient, l'Organisation des Nations Unies se doit de se ressaisir du dossier et d'assumer sa responsabilité pleine et entière dans la recherche d'une issue au conflit.
我国代表团仍然坚信,鉴于中东和平进程目前陷入僵局,联合国必须再次着手处理个问题,在设法解决该冲突方面承担其全部职责。
Ma délégation condamne fermement ces agissements et voudrait appeler toutes les parties congolaises à se ressaisir afin qu'avec l'aide de la communauté internationale, elles puissent tourner définitivement cette triste page de leur histoire pour en ouvrir une nouvelle, faite de raison et d'espoir.
我国代表坚决谴责此类行径,并要求刚果各方恢复理智,以便使他们得以在国际社会帮助下最终翻过其历史的惨痛一页,开始理性和希望的新篇章。
Il a donc prié le groupe de travail d'envisager la possibilité de faire sienne une résolution du Comité, étant entendu qu'il se ressaisirait de la question après avoir examiné le rapport du groupe de travail sur les technologies de traitement des eaux de ballast.
为此,委员会指示压载水审查组进一步考虑否通过一份海洋环境保护委员会决议,以便在研究审查组提交的压载水处理技术用性报告之后重新审议此事。
La crise actuelle doit être pour l'UNOPS l'occasion de se ressaisir et de se concentrer sur les marchés où la demande est manifeste, où le recouvrement intégral des coûts est possible, et sur lesquels le Bureau pourra répondre aux besoins des clients parce qu'il dispose du savoir-faire nécessaire.
项目厅必须抓住其目前问题带来的机会,从而够进行重组,把重点放在那些需求明确、够回收全部成本以及项目厅有力满足客户需求的市场上。
La République du Tchad demande solennellement à tous les belligérants de se ressaisir en pensant à ces millions de femmes et d'enfants, chaque jour terrorisés, qui ne demandent ni or, ni diamant, même pas la liberté parfois, mais seulement la paix et plus simplement la vie.
乍得共和国庄严呼吁所有交战者彻底改变其行动,想到每天处于恐怖中的数以百万计的妇女和儿童,些妇女和儿童正在要求的既不黄金也不钻石——有时甚至不自由——而仅仅和平,甚至仅仅生存。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Elle fut ingénieuse et caressante, se réjouissant intérieurement à ressaisir une affection qui depuis tant d’années lui échappait. Minuit sonna. Le village, comme d’habitude, était silencieux, et Charles, éveillé, pensait toujours à elle.
她很机灵,又很疼爱儿子,对于失而复得的母子之情,内心感到兴。夜半钟声响。荣镇象平一样,静悄悄的,夏尔却睡不着,一直在想艾玛。
La journée du lendemain était affreuse, et les suivantes étaient plus intolérables encore par l’impatience qu’avait Emma de ressaisir son bonheur, — convoitise âpre, enflammée d’images connues, et qui, le septième jour, éclatait tout à l’aise dans les caresses de Léon.
第二天的日子真难熬,以后的日子越来越难以忍受,因为艾玛迫不及待地要重温她的幸福——她的贪恋,加上如漆似胶的回忆,就像干柴烈火一样燃烧起来。等到第七天,一见莱昂,自然变成热情奔放的拥抱。