有奖纠错
| 划词

Mr Dursley se ressaisit et chassa le chat tigré de son esprit.

德思礼先生定了定神,把猫从脑海里赶走。

评价该例句:好评差评指正

Le ministre de l'Intérieur s'est félicité que «les Français se (soient) ressaisis».

盖昂部长对法国人“复又自我控制”表示欣慰。

评价该例句:好评差评指正

La peur le ressaisit.

他又害怕起来。

评价该例句:好评差评指正

Un aspect important de tout système de collectivité portuaire est qu'il évite de ressaisir les données.

港口群体系统的一个重要方面避免了重复输入数据。

评价该例句:好评差评指正

Il a besoin de se ressaisir après le traumatisme de la guerre et de ses séquelles.

伊拉克人民需要从战争及其后遗症造成的创伤中恢复过来。

评价该例句:好评差评指正

Aujourd'hui, la MINUSIL s'est ressaisie.

今天,联塞特派团已经恢复。

评价该例句:好评差评指正

Après avoir reçu du PNUD les bordereaux interservices électroniques, le bureau de Genève ressaisit à la main les versements dans le système SIG.

收到开发署的办事处间电子转账凭单之后,日内瓦人道主义事务协调厅将付款重新人工输入综管系统。

评价该例句:好评差评指正

Les conclusions du rapport sont inquiétantes, mais néanmoins saines, car elles appellent à se ressaisir.

报告中的结论发出了一个令人担忧,但却有益的信号,使人警觉。

评价该例句:好评差评指正

À chacun il peut arriver de se tromper; vous vous êtes immédiatement ressaisi.

每个人出错,而你却马上重新振作了起来。

评价该例句:好评差评指正

Il est grand temps que notre village planétaire se ressaisisse et se laisse guider par cette saine conviction que la sécurité est globale ou n'est pas.

我们受到困扰的世界早就应该为样一项健康的信念所指导,即安全要么全面的、要么不存在的。

评价该例句:好评差评指正

Toutefois, comme nous pouvons tous le constater, la Thaïlande a trouvé en elle la force de se ressaisir et de reprendre sa marche vers le développement.

已经看到,泰国找到了内在的力量,已经振奋起来,重新走上了通向发展的道路。

评价该例句:好评差评指正

On l'encourage à développer son esprit d'indépendance et les services d'orientation lui fournissent les instruments et le savoir-faire dont elle a besoin pour se ressaisir et commencer une nouvelle vie.

鼓励妇女独立,并向妇女提供咨询,告知她们如何收拾残局,并教导她们重新开始新生活所需的工具和专门知识。

评价该例句:好评差评指正

Tous les papiers étant transmis par voie électronique à la mission destinataire, on n'a plus besoin, comme c'était le cas précédemment, de ressaisir les données - ce qui représente un gain de productivité et l'élimination d'un double emploi.

因为所有有关的资产文件以电子方式转给接受的特派团,因此消除从前规定的再键入盘存数据的程序,提高效率和避免工作重复。

评价该例句:好评差评指正

L'administration douanière recevant à l'avance des renseignements complets et à jour sur toutes les opérations, il n'est pas nécessaire de ressaisir cette information au bureau de destination, et les délais de traitement sont considérablement réduits à la frontière, ce qui facilite le commerce.

由于海关事先收到关于所有作业的完整及时的信息,因此没有必要在目的地海关将信息二次加密—— 样做减少边界信息处理的延误从而促进贸易。

评价该例句:好评差评指正

Alors que la communauté internationale se heurte à de graves défis en matière de paix et de sécurité, la Conférence du désarmement n'a pas d'autre choix, pour parler clairement et simplement, que de se ressaisir.

在国际社会和平与安全面临严重挑战的时刻,裁谈会别无选择,只有――用普通而简单的话来说――一起行动起来才行。

评价该例句:好评差评指正

Ma délégation demeure convaincue que devant l'impasse actuelle dans le processus de paix au Moyen-Orient, l'Organisation des Nations Unies se doit de se ressaisir du dossier et d'assumer sa responsabilité pleine et entière dans la recherche d'une issue au conflit.

我国代表团仍然坚信,鉴于中东和平进程目前陷入僵局,联合国必须再次着手处理个问题,在设法解决该冲突方面承担其全部职责。

评价该例句:好评差评指正

Ma délégation condamne fermement ces agissements et voudrait appeler toutes les parties congolaises à se ressaisir afin qu'avec l'aide de la communauté internationale, elles puissent tourner définitivement cette triste page de leur histoire pour en ouvrir une nouvelle, faite de raison et d'espoir.

我国代表坚决谴责此类行径,并要求刚果各方恢复理智,以便使他们得以在国际社会帮助下最终翻过其历史的惨痛一页,开始理性和希望的新篇章。

评价该例句:好评差评指正

Il a donc prié le groupe de travail d'envisager la possibilité de faire sienne une résolution du Comité, étant entendu qu'il se ressaisirait de la question après avoir examiné le rapport du groupe de travail sur les technologies de traitement des eaux de ballast.

为此,委员会指示压载水审查组进一步考虑否通过一份海洋环境保护委员会决议,以便在研究审查组提交的压载水处理技术用性报告之后重新审议此事。

评价该例句:好评差评指正

La crise actuelle doit être pour l'UNOPS l'occasion de se ressaisir et de se concentrer sur les marchés où la demande est manifeste, où le recouvrement intégral des coûts est possible, et sur lesquels le Bureau pourra répondre aux besoins des clients parce qu'il dispose du savoir-faire nécessaire.

项目厅必须抓住其目前问题带来的机会,从而够进行重组,把重点放在那些需求明确、够回收全部成本以及项目厅有力满足客户需求的市场上。

评价该例句:好评差评指正

La République du Tchad demande solennellement à tous les belligérants de se ressaisir en pensant à ces millions de femmes et d'enfants, chaque jour terrorisés, qui ne demandent ni or, ni diamant, même pas la liberté parfois, mais seulement la paix et plus simplement la vie.

乍得共和国庄严呼吁所有交战者彻底改变其行动,想到每天处于恐怖中的数以百万计的妇女和儿童,些妇女和儿童正在要求的既不黄金也不钻石——有时甚至不自由——而仅仅和平,甚至仅仅生存。

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


effilochage, effiloche, effilocher, effilocheur, effilocheuse, effilochure, effilure, efflanqué, efflanquer, effleurage,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

哈利·波特与魔法石 Harry Potter à l'école des sorciers

M. Dursley se ressaisit et chassa le chat tigré de son esprit.

生定定神,把猫从脑海里赶走。

评价该例句:好评差评指正
Les Parodie Bros

Pour se ressaisir en famille pour avoir beaucoup plus d’énergie tu me perturbes.

作为一个家庭聚在一起,要有更多的精力,你让我很困惑。

评价该例句:好评差评指正
格兰特船长的儿女 Les Enfants du capitaine Grant

Ils venaient de ressaisir le fil de ce labyrinthe dans lequel ils se croyaient à jamais égarés.

他们原以为迷在宫里,永远不能出来,现在又抓住线索

评价该例句:好评差评指正
海底两万里 Vingt mille lieues sous les mers

Mais, quelques jours plus tard, il se rompit et ne put être ressaisi dans les profondeurs de l’Océan.

但几天后,它又断,而且再也不能从深海中打捞上来。

评价该例句:好评差评指正
基督山伯爵 Le Comte de Monte-Cristo

Franz se rejeta en arrière ; mais le comte ressaisit son bras et le retint devant la fenêtre.

弗兰兹吓得直向后跳,但伯爵抓住他的手臂,拉他站在窗前。

评价该例句:好评差评指正
三个火枪手 Les Trois Mousquetaires

Oui, c’est moi, répondit celle-ci ; et, tâchant de ressaisir son sang-froid : qui me demande ?

“是的,是我,”米拉迪回答说;她竭力保持冷静情绪,“谁找我?”

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第五部

Boulatruelle, du reste, en dehors de l’identité qu’il ne réussissait point à ressaisir, fit des rapprochements et des calculs.

蒲辣秃柳儿虽无法回忆起这人是谁,但他作一些比较和计算。

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第五部

Du reste, en refoulant Thénardier dans les dernières profondeurs par la crainte d’être ressaisi, cette condamnation ajoutait à l’épaississement ténébreux qui couvrait cet homme.

而且,为害怕再被捕,德纳第被撵到暗洞的最深处,这个判决使此人埋到深深的黑暗中。

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第五部

Pièce à conviction, vous comprenez ; moyen de ressaisir la trace des choses et de prouver le crime au criminel.

一种物证,您明白吧,这是可以重新抓到线索的办法,并可以向罪人证明他所犯的罪。

评价该例句:好评差评指正
化身博士

Je traversai la cour avec lenteur, après déjeuner, aspirant avec plaisir l'air, un peu frais, quand je me sentis ressaisi de ces sensations qui précédaient la transformation.

用过早餐后,我散着步,缓缓穿过院子,享受地呼吸着清凉的空气,忽然我好像预感到什么一般。

评价该例句:好评差评指正
欧也妮·葛朗台EUGÉNIE GRANDET

Il était dominé par l’idée de reparaître à Paris dans tout l’éclat d’une haute fortune, et de ressaisir une position plus brillante encore que celle d’où il était tombé.

唯一的念头是发大财回到巴黎去耀武扬威,爬到比从前一个斤斗栽下来的地位更阔的地位。

评价该例句:好评差评指正
包法利夫人 Madame Bovary

Elle fut ingénieuse et caressante, se réjouissant intérieurement à ressaisir une affection qui depuis tant d’années lui échappait. Minuit sonna. Le village, comme d’habitude, était silencieux, et Charles, éveillé, pensait toujours à elle.

她很机灵,又很疼爱儿子,对于失而复得的母子之情,内心感到兴。夜半钟声响。荣镇象平一样,静悄悄的,夏尔却睡不着,一直在想艾玛。

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第五部

Quand il avait rencontré si inopinément Jean Valjean sur la berge de la Seine, il y avait eu en lui quelque chose du loup qui ressaisit sa proie et du chien qui retrouve son maître.

当他在塞纳河滩意外地碰到冉阿让时,他当时的心情就好比狼又抓到它的猎物,狗又找到主人一样。

评价该例句:好评差评指正
基督山伯爵 Le Comte de Monte-Cristo

Mais enfin, dit la comtesse palpitante et les yeux attachés sur les yeux de Monte-Cristo, dont elle ressaisit presque convulsivement le bras avec ses deux mains, nous sommes amis, n’est-ce pas ?

“但是,”伯爵夫人的眼睛一眨不眨地盯着基督山,两手痉挛地抓住他的胳膊,紧张得好像都喘不过气来似的说,“我们是朋友,是不是?”

评价该例句:好评差评指正
追忆似水年华第一卷

Et, pour que rien ne brise l’élan dont il va tâcher de la ressaisir, j’écarte tout obstacle, toute idée étrangère, j’abrite mes oreilles et mon attention contre les bruits de la chambre voisine.

不让要捕捉的感受在折返时受到破坏,我排除一切障碍,一切与此无关的杂念。我闭目塞听,不让自己的感官受附近声音的影响而分散注意。

评价该例句:好评差评指正
欧也妮·葛朗台EUGÉNIE GRANDET

Eugénie s’élança pour le ressaisir ; mais le tonnelier, qui avait tout à la fois l’œil à sa fille et au coffret, la repoussa si violemment en étendant le bras qu’elle alla tomber sur le lit de sa mère.

欧也妮扑过去想抢回;可是箍桶匠的眼睛老钉着女儿跟梳妆匣,他手臂一摆,使劲一推,她便倒在母亲床上。

评价该例句:好评差评指正
包法利夫人 Madame Bovary

La folie la prenait, elle eut peur, et parvint à se ressaisir, d’une manière confuse, il est vrai ; car elle ne se rappelait point la cause de son horrible état, c’est-à-dire la question d’argent.

她的神经错乱,害怕起来,好不容易才恢复平静,当然还是模模糊糊的,因为她居然忘记使她落到这个地步的原因是金钱问题。

评价该例句:好评差评指正
包法利夫人 Madame Bovary

La journée du lendemain était affreuse, et les suivantes étaient plus intolérables encore par l’impatience qu’avait Emma de ressaisir son bonheur, — convoitise âpre, enflammée d’images connues, et qui, le septième jour, éclatait tout à l’aise dans les caresses de Léon.

第二天的日子真难熬,以后的日子越来越难以忍受,因为艾玛迫不及待地要重温她的幸福——她的贪恋,加上如漆似胶的回忆,就像干柴烈火一样燃烧起来。等到第七天,一见莱昂,自然变成热情奔放的拥抱

评价该例句:好评差评指正
Groom 第一季

Faut se ressaisir! Tu dois te marier!

评价该例句:好评差评指正
CCTV-F法语频道

Quelle sera la prochaine étape, et comment la ville pourra-t-elle se ressaisir ?

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


égailler, égal, égalable, égale, également, égaler, égalisateur, égalisation, égalisatrice, égalisé,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接