C’est un personnage très strict. à ses côtés, j’ai pris l’habitude d’être systématiquement poussé(e) dans mes retranchements.
这是个很严厉的人。从他那里,的做事的系统性。一开始这让
无所适从,但
会了辩论和捍卫自己的观点。
Nous prenons tout particulièrement note de la référence que fait le rapport du Secrétaire général au retranchement des « institutions parallèles » du Kosovo : des institutions maintenues par le Gouvernement serbe en dehors des institutions gouvernementales du Kosovo prévues par la résolution 1244 (1999).
们特别关切地注意
,秘书长报告提
科索沃所谓平行机构的加固:塞尔维亚政府在第1244(1999)号决议规定的科索沃管理机构之外维持的机构。
Les forces israéliennes viennent ainsi de franchir un nouveau palier dans l'escalade de la violence et dans la répression illégale, avec l'offensive militaire lancée contre le quartier général du Président de l'Autorité palestinienne, confiné jusqu'à l'ultime réduit de ses derniers retranchements à Ramallah, et même menacé dans son intégrité physique, au mépris du statut international conféré et reconnu au Président Arafat.
因此,以色列部队进入了暴力和非法镇压升级的新阶段,对巴勒斯坦权利机构的主席的总部发动军事进攻,主席被限制在拉马拉狭小的范围内,甚至其身体健康胁,尽管阿拉法特主席的国际地位得
了承认。
La répression inouïe dont fait l'objet un peuple palestinien assiégé dans ses derniers retranchements, soumis à toutes les intimidations et les humiliations, privé de parole et de mouvement, bombardé à coup d'obus de roquettes et de missiles, livré à la folie meurtrière des chars, des avions de chasse et des hélicoptères, a, en effet, eu raison des ultimes espoirs de paix et a durablement installé la région dans la violence, le désarroi et l'angoisse.
对巴勒斯坦人进行的无法描述的镇压实际上已经打破了最后的和平希望,并且在该地区带来了长期的暴力、混乱和苦难;巴勒斯坦人
被逼
一个角落里,
种种恐吓和侮辱,被剥夺言论和行动自由,遇
炮弹、火箭和导弹的攻击,并忍
致命的坦克、战斗机和直升机的进攻。
C'est dire et redire que nous ne nous lasserons jamais de demander instamment à nos amis israéliens d'entendre la voix de la raison et de s'engager dans la voie de la paix, d'écouter les pressants appels de la communauté internationale en arrêtant immédiatement la construction du mur et en levant le siège imposé au peuple palestinien, y compris au Président Yasser Arafat, injustement confiné jusque dans ses derniers retranchements de la Muqata à Ramallah.
因此,其实没有什么必要地重申,
们将永远不懈地敦促
们的以色列朋友倾听理性的声音,共同走上和平的道路,并重视国际社会的紧急呼吁,立即停止建造隔离墙,并解除对巴勒斯坦人
的包围,包括对亚西尔·阿拉法特总统的包围,因为他依然被不公正地限制在拉马拉的穆加塔的最后防线之内。
Malgré cela, Israël est resté dans ses retranchements et a continué d'édifier le mur de séparation le long d'un itinéraire qui encerclera 40 kilomètres de plus de territoire palestinien, y compris un secteur situé autour de Jérusalem, ce qui aura pour effet de modifier le caractère et le statut de la ville, en violation de la résolution 478 (1980) du Conseil de sécurité, le tout en dépit de la condamnation de l'ensemble du projet par la communauté internationale, par l'entremise de la Cour internationale de Justice et de l'Assemblée générale.
然而,以色列进一步巩固自己的安全,它继续沿路修建隔离墙,将另外的40公里巴勒斯坦土地,包括耶路撒冷周边的地域圈在隔离墙内,从而改变了耶路撒冷城的特征和地位,这违背了安全理事会第478(1980)号决议而且无视大会和国际法院对整个项目的国际谴责。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
À un quart de mille, sur un escarpement de la montagne, apparaissait un « pah, » retranchement maori placé dans une position inexpugnable. Les prisonniers débarqués un à un, les pieds et les mains libres, y furent conduits par les guerriers.
又走了约四分之一公里的路程,前面出现一座城堡,它修建在一个峻峭的悬岩上,是凭天险而建的毛利人的城寨,俘虏被押下了船,手脚并没有绑。