有奖纠错
| 划词

Si tu étais réprimandé par le patron, tu aurais la même tête que moi.

如果被老板训的脸会和我一样长。

评价该例句:好评差评指正

Elle aurait dû au pire être réprimandée ou blâmée, mais non révoquée.

对她的处理至多应是处分或训责,而不是辞退。

评价该例句:好评差评指正

Le chef de la police de Tianeti, M. Gigauri, a été réprimandé et a reçu des instructions appropriées.

Tianeti警察局局长Gigauri先生受到训,并接到相应指示。

评价该例句:好评差评指正

Il réprimanda vertement une demi-douzaine de ses employés, passa plusieurs coups de fil importants et poussa quelques hurlements supplémentaires.

他先后对五个人大喊大叫一遍,又打几个重要的电话,喊的声音更响。

评价该例句:好评差评指正

On a perdu trop de temps à réprimander les acteurs afghans pour les nombreux échecs, au lieu de bien orienter leurs actions.

太多的时间被用于批评阿富汗行为者的各种不足,而不是正确地看到他们的努力。

评价该例句:好评差评指正

Il souriait toujours, soit qu’on le félicitât, soit qu’on le réprimandât.

不管是受到别人的祝贺还是责备,他总是面带笑容。

评价该例句:好评差评指正

Pire, au lieu de la réprimander, l'Azerbaïdjan a félicité l'officier de son armée qui a décapité un collègue arménien lors d'un entraînement de l'OTAN à Budapest.

更严重的是,阿塞拜疆不仅没有指责,反而赞扬一名在布达佩斯一个北约培训课程中砍掉一名亚美尼亚军官首级的阿塞拜疆军官。

评价该例句:好评差评指正

Beaucoup trop souvent, ce sont les pays en développement qui sont passés au crible et réprimandés pour leurs défaillances, alors que leurs partenaires développés sont jugés irréprochables.

受到严格审查,并且由于其缺点而受责的常常是发展中国家,而其发展伙伴则被认为无可指责。

评价该例句:好评差评指正

Le 29 mars, le Président Nkurunziza a rencontré des membres du Service national des renseignements et a réprimandé les responsables des mauvais traitements et des tortures infligés aux détenus.

3月29日,恩库隆齐扎总统会见国家情报局人员,谴责对虐待和折磨被拘留者负有责任的人。

评价该例句:好评差评指正

Agissant sur recommandations du Conseil de la magistrature, mon Représentant spécial a officiellement réprimandé le juge coupable de cumul d'emploi et démis celui qui avait été déclaré coupable de corruption.

我的别代表根据司法和检察官理事会的建议,对两处兼职的那位法官作正式处分,并开除受贿的法官。

评价该例句:好评差评指正

Si le Code de la famille et de la tutelle prévoit la possibilité de «réprimander un mineur» dans le cadre de l'exercice de l'autorité parentale, il ne s'agit aucunement d'autoriser les châtiments corporels.

《家庭和监护法》认为,“训青少年”的行为是父母权威的一种形式。

评价该例句:好评差评指正

Le commandant de la Force d'intervention alliée a admis que des attaques aériennes avaient eu lieu aux environs de Bolomba, en attribuant la responsabilité à un commandant local, qui a depuis été réprimandé.

盟军队指挥官承认对博隆巴附近地区进行空中打击,但称这是一名当地指挥官的过错,并已对该指挥官进行惩戒。

评价该例句:好评差评指正

Depuis la création du Service, il a été procédé à 24 enquêtes disciplinaires de recrues, trois ont été expulsées pour activités criminelles, six réprimandées pour des violations des consignes, et une a été suspendue à long terme en raison de violations répétées des consignes.

自从组建科索沃警察队以来,对学员进行24项纪律调查,三人因犯罪行为被开除,六人因违反政策受惩戒,一人因多次违反政策被长期停职。

评价该例句:好评差评指正

Le fait ayant été reconnu que le mur était en partie construit pour englober des colonies de Cisjordanie et les mettre sous la protection directe d'Israël, la Haute Cour a réprimandé le Gouvernement pour l'avoir induite en erreur dans l'affaire Mara'abe et dans d'autres affaires mettant en cause la légalité du mur.

以色列承认建造隔离墙分是为把西岸定居点围进墙内,并置于以色列的直接保护之下,这使最高法院指责政府在Mara'abe一案的审理和人们对隔离墙的合法性提出的其他诉讼中误导最高法院。

评价该例句:好评差评指正

En ce qui concerne les rapports en souffrance, il dit que plutôt que de réprimander les États Membres qui tardent à remplir leurs obligations en matière d'établissement des rapports, le Comité cherche à les aider à surmonter les obstacles qui les confrontent, en utilisant plusieurs méthodes.

有关逾期未提交报告的问题,他说,委员会没有谴责那些逾期履行其报告义务的缔约国,相反,委员会尽力通过一些办法帮助这些缔约国克服困难。

评价该例句:好评差评指正

Le fait ayant été reconnu que le mur était en partie construit pour englober des colonies de Cisjordanie dans son enceinte et les mettre sous la protection directe d'Israël, la Haute Cour a réprimandé le Gouvernement pour l'avoir induite en erreur dans l'affaire Mara'abe et dans d'autres affaires mettant en cause la légalité du mur.

以色列承认建造隔离墙分是为把西岸定居点围进墙内,并置于以色列的直接保护之下,这使高级法院指责政府在审理Mara'abe一案和人们对隔离墙的合法性提出的其他质疑中扰乱视听。

评价该例句:好评差评指正

L'Inde veut bien croire qu'il ne s'agit pas par-là de classer ou de réprimander les pays mais elle n'en est pas moins convaincue que le Haut Commissariat ne devrait pas consacrer du temps et des ressources à de telles activités alors qu'il vaudrait mieux prêter davantage attention à l'exercice et à la défense des droits énoncés dans les traités.

尽管印度相信这项行动的目的并不是要给各国划分等级或责一些国家,但它认为,在条约所载权利的实施和促进更应受到重视的时候,该办事处的资源和时间不应耗费在这些活动上。

评价该例句:好评差评指正

Quelques heures plus tard à peine, le Premier Ministre israélien Ariel Sharon et le Ministre israélien des affaires étrangères Benyamin Nétanyahou ont tous deux réprimandé ce représentant et ont clairement indiqué que ce qu'il avait dit ne reflétait pas la position du Gouvernement et que le Gouvernement israélien n'avait pas accepté la vision d'une solution faisant place à deux États.

仅仅几个小时之后,以色列总理阿里尔·沙龙和以色列外交长本雅明·内塔尼亚胡都责这种发言,并明确指出他说的话并不反映政府的立场,以色列政府不接受两国解决方案的设想。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


大黄定, 大黄酚, 大黄蜂, 大黄附子汤, 大黄根苷, 大黄根树脂, 大黄根酸, 大黄牡丹汤, 大黄四聚素, 大黄素,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

那些我们没谈过的事

Le superviseur la réprimanda pour son inconséquence.

监督员因为她的轻率,责了她。

评价该例句:好评差评指正
哈利·波法石 Harry Potter à l'école des sorciers

Il réprimanda vertement une demi-douzaine de ses employés, passa plusieurs coups de fil importants et poussa quelques hurlements supplémentaires.

他先后对五个人大喊大叫了一遍,又打了几个重要的电话,喊的声音更响。

评价该例句:好评差评指正
Expressions et Grammaire - Français Authentique

» Donc, engueuler ici, ça veut dire se faire réprimander mais violemment.

所以在这,engueuler的意思是受到强烈的谴责。

评价该例句:好评差评指正
鲁滨漂流记 Robinson Crusoé

Un matin il m'appela dans sa chambre, où il était retenu par la goutte, et me réprimanda chaleureusement à ce sujet.

一天早晨,他把我叫进他的卧室;因为,那时他正好痛风病发作,行动不便。他十分恳切地对我规劝了一番。

评价该例句:好评差评指正
Expressions et Grammaire - Français Authentique

Ça veut dire " réprimander quelqu'un, corriger quelqu'un, dire à quelqu'un qu'il a fait quelque chose de mal, mais le lui dire de façon violente" .

它意味着人、教人,暴力地告诉人他做错事情了。

评价该例句:好评差评指正
三个火枪手 Les Trois Mousquetaires

Felton rougit ; dans toute autre circonstance il eut réprimandé le soldat qui se permettait une pareille plaisanterie ; mais sa conscience murmurait trop haut pour que sa bouche osât parler.

费尔顿满脸发烧;倘若在其他环境,他对这位士兵竟放肆敢开如此玩笑定会大加;然而此时他的心在大声疾呼,使他不敢放胆张口说话。

评价该例句:好评差评指正
创世纪 La Genèse

Il le raconta à son père et à ses frères. Son père le réprimanda, et lui dit

评价该例句:好评差评指正
Les mots de l'actualité - 2014年合集

De quoi ont-ils peur ? Ils ont peur du curé, ils ont peur d’être réprimandés, admonestés, d’être tancés.

评价该例句:好评差评指正
7 Milliard de Voisins - 2018

Et puis j'étais souvent réprimandée par mon papa quand je rentrais tard le soir.

评价该例句:好评差评指正
7 Milliard de Voisins - 2018

Dans son temps, il était réprimandé par le bureau des droits des auteurs, la force publique et vraiment j'étais emmerdé avec je cherche quelque chose pour pouvoir suivre.

评价该例句:好评差评指正
Les mots de l'actualité - 2014年合集

Donc il y a une idée de condamnation dans la plupart de ces mots : tancer, réprimander… que le Pape aimerait modérer justement ! Il demande donc plus de clémence.

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


大会的席次排列, 大会开始, 大会主席之职, 大喙巨鹳, 大混战, 大活络丹, 大火, 大火炉, 大伙儿, 大获全胜,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接