Marc marchait et sanglotait.
马克泣的走着。
À gauche, un homme de 70 ans environ sanglote tristement.
左边一个七十来岁的老人苦苦地哭着。
Lorsque les suonas arrivèrent à la porte, la nouvelle mariée sanglotait dans son palanquin, entourée du grand-père et de l’arrière-grand-père.
唢呐吹到门前时,新娘呜呜的哭着,忙坏了那个祖父曾祖父。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Elle eut un spasme, une suffocation, puis tout à coup elle sanglota dans l’oreiller.
她一阵痉挛,屏住了呼吸,接着突然在枕头里抽泣起来。
Non ! cria le père, au contraire ! sanglote ! sanglote ! cela fait bien.
“不!”她父亲喊着说,“正相反!!!会有好处。”
Sauf que ma sœur a continué à sangloter pendant dix minutes.
除了妹妹又继续了十分钟。
Seulement la femme de chambre se mit à sangloter plus fort.
只听到女仆得更厉害了。
Assez ! qu’on l’emmène ! s’écria Charles, qui sanglotait dans l’alcôve.
“行了!把她抱走吧!”夏尔在床后啜泣,大声喊道。
Elle restait brisée, haletante, inerte, sanglotant à voix basse et avec des larmes qui coulaient.
她已经精疲力竭,气急败坏,如痴似呆,老是低声泣,眼泪直流。
Ils me remirent brutalement debout, me donnèrent quelques claques et me renvoyèrent chez moi, sanglotant.
他们粗暴让站起来,给了几个耳光,着回了家。
Cependant à une certaine distance l’essoufflement le força de s’arrêter, et Jean Valjean, à travers sa rêverie, l’entendit qui sanglotait.
但是他跑了一程过后,喘不过气了,只得停下来。冉阿让在紊乱的心情中听到了他的声。
Cosette lui soutenait les épaules, et sanglotait, et tâchait de lui parler sans pouvoir y parvenir.
珂赛特扶着他的双肩呜咽着,想要和他说话又说不来。
Ah ! Germain, lui dit-elle en sanglotant, vous n’avez donc pas deviné que je vous aime ?
“啊!热尔曼,难道您没捉,爱着您吗?”
Non, il y en a trois ! sanglota le ministre. Les deux autres sont derrière le premier !
“不,是三颗!”大臣抽泣着说,“另外两颗,在这一颗的后面!”
Harry ne dormit pas de la nuit. Il entendit Neville sangloter dans son oreiller des heures entières.
哈利整夜无法入睡。他可以听见纳威伏在枕头上泣,了很长时间。
La petite fille, prenant cette parole au sérieux, se remit à sangloter de plus belle.
小姑娘以为这是真话,又开始伤心起来。
Elle sanglotait, appelait Léon, et lui envoyait des paroles tendres et des baisers qui se perdaient au vent.
她呜咽了,叫着莱昂的名字,说了几句温柔的情话,送了几个飞吻,但都随风消逝了。
L’enfant, distraite par l’arrivée des étrangers, s’était mise à contempler « la demoiselle » , et avait cessé de sangloter.
那孩子,由于客人们到来,分了心去细看“那小姐”,早已不了。
– Il a sans doute fait un malaise et il est tombé, nous n'aurions jamais dû le laisser seul, dit-elle en sanglotant.
“他可能突然不舒服倒了下来,们本不应该把他一个人留在这里。”凯拉啜泣着说。
À voir Harbert inanimé, la douleur du marin fut terrible. Il sanglotait, il pleurait, il voulait se briser la tête contre la muraille.
水手看见赫伯特晕过去,感到万分悲痛。他怞噎一阵-阵,一会儿又拿脑袋撞墙。
Carlini se jeta en sanglotant dans les bras du père de sa maîtresse. C’étaient les premières larmes que versait cet homme de sang.
卡烈尼一头扑进了他情人的父亲的怀里,像个小孩子似呜呜咽咽了起来。这是那个杀人不怕血腥气的人生平第一次流泪。
Ah ! mon Dieu ! emmène-moi, sanglotait Catherine. Ah ! mon Dieu ! j’ai peur, je ne veux pas mourir… Emmène-moi ! emmène-moi !
“啊!的天!带走吧,”卡特琳呜呜咽咽说。“啊!的天!怕极了,不想死,不想死… … 带走吧!带走吧!”
Jean Valjean était entré au bagne sanglotant et frémissant ; il en sortit impassible. Il y était entré désespéré ; il en sortit sombre.
冉阿让走进牢狱时一面痛,面战栗,狱时却无动于衷;他进去时悲痛失望,来时老气横秋。
关注我们的微信
下载手机客户端
划词翻译
详细解释