有奖纠错
| 划词

L'UNICEF se singularise par le caractère décentralisé de sa fonction d'évaluation.

与其他国际组织相比,评价职能的权力下放是儿童基金会评价系统的个特点。

评价该例句:好评差评指正

Les actions de certaines délégations et organisations visant à singulariser un pays et un peuple ont attisé la haine.

代表团和组织单挑出个国家和人民的做法增加了仇恨。

评价该例句:好评差评指正

Aucune cohésion ne semble exister entre ces groupes et, à l'exception de la milice du Lofa, rien ne les singularise hormis le fait qu'il s'agit de mercenaires.

除了洛法的民兵外这小组之间似乎没有任何关联,,他们没有任何特征,只是而已。

评价该例句:好评差评指正

Une telle démarche doit surtout éviter une approche sélective consistant à singulariser les armes classiques comme étant le seul domaine sur lequel devrait porter les mesures de confiance.

这种步骤首先应当避免采取有选择性的做法,专门挑选常规武器作为需要采取建立信任措施的唯领域。

评价该例句:好评差评指正

L'approche sélective consistant à singulariser les armes classiques comme étant le seul domaine sur lequel devrait porter les mesures de confiance, procède d'une approche partielle qui ne sert pas l'intérêt commun.

认定常规武器为建立信任措施应当侧的唯领域的选择性办法是种片面的办法,并且也不符合我们的共同利益。

评价该例句:好评差评指正

Au premier rang de nos préoccupations figurent, vous vous en doutez, la problématique de la paix et de la sécurité et les situations de conflits qui continuent malheureusement de singulariser le continent africain.

我们的首要关切是实现和平与安全方面的问题以及不幸正困扰非洲区的冲突。

评价该例句:好评差评指正

S'agissant du règlement des différends, il n'y a aucune raison de singulariser les différends soulevant des questions de responsabilité en leur appliquant un mécanisme de règlement ad hoc.

关于争端解决问题,没有理由将产生于国家责任问题的争端挑选出来,通过特殊的特别解决程序来解决。

评价该例句:好评差评指正

Pareillement, singulariser les migrants en les érigeant en une catégorie spéciale aux fins de protection comportait le danger de les voir devenir précisément une catégorie spéciale faisant l'objet d'un traitement spécial - favorable, neutre ou défavorable.

此外,将移民单独作为需要保护的特殊类,反而会使他们成为需要保护的那种类别:即受到有利的、无害的或歧视性的特殊待遇的特殊类别。

评价该例句:好评差评指正

Le droit communautaire se singularise en ceci que même si du point de vue du législateur, elle peut être considérée comme « externe » par rapport à l'ordre juridique interne de l'État, il a certaines caractéristiques propres.

另外,还须强调欧洲共同体法律的个具体特点:虽然从立法的角度看,欧共体法律相对于国家的国内法律可划为“外在”法,但它有具体特点。

评价该例句:好评差评指正

Dissocier les armes classiques du contexte général du désarmement et les singulariser comme étant le seul domaine sur lequel devraient porter les mesures de confiance procède d'une approche partielle qui pourrait se révéler incapable d'atteindre l'objectif escompté.

把常规武器从裁的总体范畴内分离出去并把它们作为单独的建设信任措施方面,将以片面的做法为基础,可能使我们无法实现必要的目标。

评价该例句:好评差评指正

Les méthodes anciennes ou traditionnelles, qui font ressortir l'importance de la prévention, et la médecine moderne, qui s'est singularisée par ses progrès scientifiques, pourraient tirer parti d'un investissement commun; c'est seulement à ce stade qu'interviendrait une fusion de ces deux disciplines.

切须将资源投入预防工作并融汇贯通两种学说,方面是古老传统方法,强调其在预防方面的作用,以及现代医学,采用其科学进展。

评价该例句:好评差评指正

L'UNICEF se singularise par le caractère décentralisé de son système d'évaluation, qui est appliqué par des responsables des évaluations et des évaluateurs, ainsi que les fonctionnaires chargés du suivi et de l'évaluation dans les bureaux régionaux et les bureaux de pays.

儿童基金会评价系统的分散性都独无二的,在总部设有评价管理员和评价员,在区域办事处和国别办事处设有监测干事和评价干事。

评价该例句:好评差评指正

La Cour se singularise par deux autres aspects : d'abord, et au contraire des autres organes principaux de l'Organisation, elle utilise deux langues officielles, dans lesquelles elle travaille en fait constamment; ensuite, et au contraire encore des autres organes, elle a son siège à La Haye.

,法院与联合国其他主要机关不同,它只有两种正式语文,而且直在实际工作中使用;第二,与其他主要机关不同的是,它的总部设在海牙。

评价该例句:好评差评指正

Cet holocauste soudain a peut-être été le produit du fondamentalisme religieux, mais il est injuste de singulariser les croyants d'une foi à cause d'actes commis par des minorités extrémistes alors que d'autres minorités de croyants ont aussi commis des crimes contre l'humanité au nom du Seigneur.

那次突然发生的大屠杀可能是宗教原教旨主义的产物,但是只说某家宗教的信徒进行了少数极端主义行为是不公正的,其他宗教少数群体的信徒也以神的名义犯下对人类的罪行。

评价该例句:好评差评指正

Comme l'ont souligné beaucoup d'entre elles, cela ne serait possible que lorsque les États renonceraient à des pratiques comme l'application de deux poids et deux mesures, la sélectivité et la politisation, pratiques qui continuent de prévaloir à l'Organisation des Nations Unies et dont la persistance est encouragée par les efforts que ne cessent de faire les pays occidentaux de présenter des résolutions qui singularisent tel ou tel pays.

正如许多代表团所强调的,要取得这样的进步与改善,只有会员国摒弃双标准、偏袒和政治化这种做法,而这种做法在联合国继续流行,西方国家孜孜不倦将针对个别国家的决议提交审议进步助长了这种做法。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


词源学, 词源学的, 词源学家, 词韵, 词藻, 词藻华丽, 词缀, 词族, 词组, ,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

萌芽 Germinal

Ayant perdu leur mère très jeunes, elles s’étaient élevées toutes seules, assez mal, gâtées par leur père, l’aînée hantée du rêve de chanter sur les théâtres, la cadette folle de peinture, d’une hardiesse de goût qui la singularisait.

失去母亲,父亲对她十分娇惯,完全是放任由长大,教养很差。大女儿一心要登台演唱,小女儿像中了魔一绘画,在绘画上显示了独特大胆风格。

评价该例句:好评差评指正
Secrets d'Histoire

Les grandes princesse comme marguerite, ont des vêtements splendide, avec des tissus brodés d'or d'argent de pierres précieuses, et a contrario les protestants, vont se singulariser par des tenues très sombre.

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


祠堂, , 瓷杯, 瓷餐具, 瓷缸, 瓷公鸡, 瓷罐, 瓷壶, 瓷婚, 瓷夹,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接