Il a soigné sa mère malade pendant trois ans.
他照顾生亲三年了。
Le médecin l'a bien soigné.
医生给予了他很好疗。
Il l'a soignée comme sa propre mère.
他照料她就像照料自己亲一样。
Parallèlement, les autorités ont commencé à transférer certains blessés vers d'autres provinces pour y être soignés.
同时,当局将一些伤员转移到其他省份进行疗。
Mais elle pourra être soignée sans être maintenue en détention.
但她可以不留在拘留所接疗。
Certains éléments de communication sont également soignés. Ainsi, la brochure affirme que
这本小册子里这样记载到。
Une trentaine d'entre eux ont été soignés pour des blessures de guerre.
其中约有30人因战争到创伤获得疗。
Nous devenons simplement un pansement très cher posé sur une plaie ouverte non soignée.
我们成了一种贴在外露和未愈合伤口上昂贵膏药。
Le plus souvent, elles sont soignées à la maison ou confiées aux soins d'un guérisseur.
她们往往在家中接疗,或接民间医疗。
Pour d'autres, la table doit être couverte de mets délicieux et la présentation doit être des plus soignée.
为了其它,这是在桌上有肴馔,装潢必需楚楚。
Elle était soignée à l'hôpital Panzi depuis plusieurs mois.
她在潘奇医院住了几个月。
Tous les nourrissons peuvent être soignés par du personnel qualifié.
所有婴儿都可由专业人士护理。
Deux des victimes ont dû être soignées à l'hôpital.
两名因伤需要到医院疗。
Les femmes enceintes séropositives sont soignées jusqu'à l'accouchement.
艾滋毒阳性孕妇在分娩前一直到照料。
En privilégiant en toutes occasions des relations de proximité avec les populations soignées.
抓住一切机会强调与被救居民亲密关系。
Près de la moitié des blessés sont soignés dans des hôpitaux au Pakistan.
其中近半数在巴基斯坦医院接疗。
Les femmes enceintes infectées par le VIH sont soignées à la NEVIRAPINE.
给感染艾滋毒怀孕妇女服用NEVIRAPINE药物。
Chacune de ces morts est inutile, car la maladie peut être évitée et soignée.
这些死亡都是不必要,因为这一疾可以预防和疗。
Les malades du sida sont soignés gratuitement et bénéficient des traitements les plus récents.
有关疗,包括最新药品等,免费向艾滋患提供。
Il faudrait adopter une approche soignée du renforcement des capacités en vue des négociations.
在能力建设方面需要一种深思熟虑方法,以进行谈判。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Un langage soigné, on peut dire plus " formel" .
雅语,可以说“更加正式”的语言。
Pour valoriser leurs bouchées de saucisson à la fabrication soignée.
为了增强他们精心制作的香肠的口感。
Sur le premier j’avais reconnu l’écriture soignée de Boniface.
在第一个纸飞机上我就认出了Boniface整洁的字迹。
La préparation aurait soigné la voix d'une célèbre cantatrice.
这种制剂可能治疗了一位著名女歌唱家的声线。
Sur le premier j'avais reconnu l'écriture soignée de Boniface.
我认得邦尼菲整齐的笔记。
Ainsi ses jolis enfants, si soignés par elle, ne tomberaient pas dans les mains d’un prêtre sale et grognon.
这下好了,她精心照料的这孩子不会落入一个肮脏阴郁的教士之手了。
Les affections respiratoires consécutives au Covid-19 pourraient donc être soignées au moyen d’un simple spray.
因此,由新冠病毒引起的呼吸系统疾病可能只需要通过喷雾来治疗。
Renseignements pris, la femme avait soigné et enterré sa propre mère et poursuivait en ce moment sa quarantaine.
据了解,他子曾回娘家照顾并安葬她的母亲,目前正在接受检疫隔离。
Et pour bien grandir, ils ont besoin de manger, d'avoir une famille, d'aller à l'école, d'être soignés et de s'exprimer.
为了茁壮成长,儿童需要吃东西,需要有家庭,上学,被照料,表的想法。
Norbert n’était sensible qu’à quelques détails, qui, au milieu de tant de magnificence, n’avaient pu être soignés.
诺贝尔只注意到几处细小的地方,在如此的豪华中,竟被忽略了。
La robe de chambre bariolée, le pantalon du matin, tout, jusqu’aux pantoufles brodées, était correct et merveilleusement soigné.
花花绿绿的睡袍,晨裤,一切,甚至绣花拖鞋,都是合乎规矩的,收拾得一丝不苟。
Alors " littéraire" , non. Mais on peut dire que oui quand même, c'est davantage un langage soigné, j'aime bien ce mot.
所以不是“文学领域”。但也可以说是对的,因为它更多属于一种雅语,我喜欢这个词。
Il faut ce soir que vous ayez l’air peu soigné.
今天晚上您得拿出点不修边幅的样子。
Très vite, il revint avec un homme au visage caucasien, d’assez grande taille et aux vêtements soignés, qui semblait être un haut fonctionnaire.
很快,他带了一个人进来,欧洲面孔,个子很高,衣着整洁,像是一位高级官员。
Il avait longtemps souffert d'un rétrécissement de l'aorte, et, comme il était pauvre, Rieux l'avait soigné gratuitement.
患主动脉狭窄症已经很长时间了。因为他穷,里厄一直为他义务治病。
Si elle venait à mourir sans avoir été soignée comme il faut, vous ne seriez pas tranquille, je le crois.
不好好的把她医治,她死后我相信你不会安心的。”
Ah bon ? - C'est un style un peu plus soigné comme on dit. Il faut que l'on parte, d'accord ?
真的吗?-正如人们所说,这是一种更加精致的风格,Il faut que l'on parte, 明白不?
Yves Buin : ...il fallait donner la possibilité aux insensés d'avoir des lieux où ils soient reconnus comme êtres humains où ils puissent être soignés.
伊夫·布恩:… … 有必要给精神失常的人提供场所,在那里他们可以得到认可,就像人们拥有被照顾的地方一样。
Comme il débutait dans le pays, il avait soigné les choses ; et il apporta, lui-même, au dessert, une pièce montée qui fit pousser des cris.
因为他在当地才初露头角,所以特别小心在意;上点心的时候,他亲端出一个塔式奶油大蛋糕,使大家都惊喜得叫了起来。
Quoiqu'il revienne des eaux, et qu'il ait particulièrement soigné sa toilette, il est plus jaune que jamais.
尽管他刚洗完澡,也精心打扮过,但他脸色之前都黄。
关注我们的微信
下载手机客户端
划词翻译
详细解释