有奖纠错
| 划词

Contaminé par la bactérie à travers l’eau souillée ou les aliments, le malade risque la mort par déshydratation.

细菌会通过被污染的睡和食物传染,感染者有可能因脱水而死。

评价该例句:好评差评指正

Cela parce que les aliments donnés aux enfants et aux nourrissons, y compris le lait en poudre, sont dilués dans de l'eau souillée.

这是因为婴幼儿的食物,包括奶粉在内,都使用了不清洁的水。

评价该例句:好评差评指正

Ils sont souvent considérés par la majorité non spécialiste comme étant «souillés» ou «impurs», bien que leurs fonctions soient souvent très valorisées ou même jugées indispensables.

在某些情况下,他们在传统社会中因其转变诸如矿石和泥土等材料的能力被视为具有特殊力量。

评价该例句:好评差评指正

À l'appui de cette assertion, elle fait des comparaisons statistiques entre des échantillons de sédiments benthiques provenant de cinq emplacements souillés et de cinq emplacements témoins.

沙特阿拉伯努力通过对五个受影响地点和五个对照地点的深海底样品进行统计比较,对其主张提供佐证。

评价该例句:好评差评指正

Cela dure depuis beaucoup trop longtemps, si longtemps que notre conscience collective en est souillée.

这种情况持续太久了,它玷污了我们的集

评价该例句:好评差评指正

Elle se sentait en même temps indignée contre tous ses voisins, et humiliée d'avoir cédé, souillée par les baisers de ce Prussien entre les bras duquel on l'avait hypocritement jetée.

同时觉得自己对于同车的人怀着愤慨,觉得自己从前让步是受了委屈的,是被普鲁士人的嘴弄脏了的,然而从前把她到普鲁士人怀抱里的却是这些同车旅伴的假仁假义的手段。

评价该例句:好评差评指正

Sous les ordres de Joseph Kony, les membres de cette armée ont coupé les membres et les lèvres de personnes, enlevé et souillé des enfants, et commis toutes sortes d'atrocités.

他们在其头目约瑟夫·科尼的指挥下,砍掉人的四肢,割下嘴并糟踏儿童,实施了各种各样的暴行。

评价该例句:好评差评指正

Le bâtiment n'a pas l'eau courante et, l'hôpital ne disposant apparemment pas de crématorium, les pansements souillés et autres résidus des autopsies sont incinérés à même le sol à l'extérieur du bâtiment.

该房屋内没有自来水,而且由于医院显然没有焚尸间,使用过的带和尸解剖的其它残余就在停尸房边的地上焚烧掉。

评价该例句:好评差评指正

Il arrive fréquemment que les collectivités les montrent du doigt et les frappent d'ostracisme en raison de leur association avec des groupes rebelles et parce que, victimes de viol, elles sont maintenant «souillées».

社区中的人常常诬蔑和排斥女童,因为她们与叛军团有关并带有被强奸的“污点”。

评价该例句:好评差评指正

Il arrive fréquemment que les collectivités les montrent du doigt et les frappent d'ostracisme en raison de leur association avec des groupes rebelles et parce qu'en tant que victimes de viol, elles sont maintenant « souillées ».

社区也往往指责和排斥这些女孩,认为她们与叛乱集团有关,身上存在被人强奸的“污点”。

评价该例句:好评差评指正

En raison de la situation, l'oratrice demande si l'on peut accorder du crédit à un État qui prétend défendre de tels principes sacrés alors que ses mains sont souillées par tant de crimes.

鉴于这种情况,她问道,如果一个国家一方面宣称自己在捍卫这些神圣的原则,另一方面却用犯下众多罪行,那么这样的国家还有什么信誉可言。

评价该例句:好评差评指正

Aujourd'hui, alors que nous célébrons cet anniversaire, nous sommes de tout cœur avec les populations de ces terres souillées qui, malgré les risques et dangers constants, ont persévéré dans leurs efforts pour reconstruire les communautés et retrouver une vie normale.

今天,在我们纪念这场事故20周年之际,我们谨向这些遭到破坏地区的人们表示支持,他们面对持续的危险和风险,坚持不懈地努力重建社区,努力恢复正常状况。

评价该例句:好评差评指正

L'analyse chimique et la collecte des données sur lesquelles elle repose ont été effectuées dans le cadre d'une étude de l'ensemble du littoral souillé qui a été financée par une indemnité accordée au titre de la première tranche de réclamations «F4».

作为普查整个受影响海岸线的一部分而开展的化学分析和基本数据收集是由第一批“F4”类索赔中的一项赔偿金资助的。

评价该例句:好评差评指正

Le traitement des maladies imputables à un mauvais assainissement, à des pratiques contraires à l'hygiène et à des eaux souillées coûtent l'équivalent de près de 20 milliards de dollars des États-Unis chaque année et c'est une contrainte particulièrement lourde dans les pays en développement.

治疗环境卫生差、不讲卫生和不卫生供水所导致的疾病,每年费用大约相当于200亿美元,发展中国家的负担特别严重。

评价该例句:好评差评指正

La prise de cet antique centre historique et culturel de l'Azerbaïdjan - souillé du sang d'innocents - a entraîné une réaction du Conseil de sécurité qui a fait part de sa préoccupation devant les lourdes pertes en vies humaines et l'acquisition illégale de territoires.

对阿塞拜疆这一古老的历史中心的抢占沾满了无辜人民的鲜血,促使安全理事会做出反应,对惨重的生命损失和非法获取领土的情况表示关切。

评价该例句:好评差评指正

Le rapport est couronné par quatre initiatives importantes : vivre à l'abri du besoin, vivre à l'abri du fléau de la guerre, vivre à l'abri des dangers d'une planète souillée par les activités humaines, et faire de notre Organisation un instrument plus efficace entre les mains des peuples du monde.

免于贫穷、免于战祸、免于生活在由于人类活动所破坏的星球上的危险、以及使本组织成为世界各国人民手中更有效的工具。

评价该例句:好评差评指正

Aujourd'hui, à l'heure où les activités de maintien de la paix servent de plus en plus à mesurer l'efficacité de l'ONU en matière de maintien de la paix et de la sécurité internationales, nous ne pouvons admettre que la bonne réputation des soldats de la paix soit souillée par des actes d'exploitation et d'abus sexuels.

今天,维持和平活动日益成为联合国在处理国际和平安全问题方面效力的衡量尺度,在这个时候,我们不能让维持和平人员的好声誉被性剥削和性虐待行为所玷污。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


matutinaire, matutinal, maubèche, mauckérite, maudire, maudissable, maudit, maudite, Mauduit, Maudunien,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

鼠疫 La Peste

La Place d'Armes, les boulevards, la promenade du Front-de-Mer, de loin en loin, étaient souillés.

阅兵场、林阴大道、滨海大道都受到污染,而且污染扩散得越来越远。

评价该例句:好评差评指正
中级法语听力教程(上)

Mes vêtements sont souillés, hors d'usage.

都湿了,不能再穿。

评价该例句:好评差评指正
萌芽 Germinal

À peine au tiers du relais, elle ruissela, aveuglée, souillée elle aussi d’une boue noire.

她刚走了三分之路,身上就如同水洗般,两眼模糊,浑身也沾满了黑泥。

评价该例句:好评差评指正
鼠疫 La Peste

Paneloux regarda cette bouche enfantine, souillée par la maladie, pleine de ce cri de tous les âges.

帕纳鲁望望病孩儿满是污垢小嘴,正是从这张嘴里发出了那声分不出年龄呐喊。

评价该例句:好评差评指正
神秘岛 L’Île Mystérieuse

Mais, détail plus inexplicable encore, Top n’était ni fatigué, ni épuisé, ni même souillé de vase ou de sable ! …

托普显得既不疲倦,又不劳累,甚至身上连点烂泥也没有!

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第五部

Jean Valjean, qui venait, déguenillé et souillé, derrière Javert, et que le portier regardait avec quelque horreur, lui fit signe de la tête que non.

冉阿让,在沙威后面来到,又破又脏,使看门人见了有点厌恶,他向门房摇头表示没有死。

评价该例句:好评差评指正
三个火枪手 Les Trois Mousquetaires

Moi, reprendre cette bague, après qu’elle a passé par les mains de l’infâme ! jamais : cette bague est souillée, d’Artagnan.

,经过了那个臭女人再收回来!绝不会要!因为那枚戒指已被玷污了,达达尼昂。”

评价该例句:好评差评指正
神秘岛 L’Île Mystérieuse

Mais, à peine s’était-il levé, que les aboiements de Top retentirent avec force, et le chien sortit du bois, en tenant dans sa gueule un lambeau d’étoffe souillée de boue.

他们正打算起身,突然听见托普大叫,它从森林里跑出来,嘴里衔着块满是泥污破布。

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第五部

À l’un de ces gonds pendait une sorte de loque informe et souillée qui, sans doute arrêtée là au passage, y flottait dans l’ombre et achevait de s’y déchiqueter.

在其中个铰链上挂着块肮脏不成形破布——肯定是在经过这儿时被挂住了——在黑暗中飘摇,最后成了破布条。

评价该例句:好评差评指正
萌芽 Germinal

Et le pauvre petit corps apparut, d’une maigreur d’insecte, souillé de poussière noire, de terre jaune, que marbraient des taches sanglantes. On ne distinguait rien, on dut le laver aussi.

于是,露出了让兰可怜小身体,瘦骨嶙峋,沾满了煤粉、黄泥血迹,什么也分辨不清了,不得不也给他先洗下。

评价该例句:好评差评指正
莫泊桑短篇小说精选集

Elle se sentait en même temps indignée contre tous ses voisins, et humiliée d'avoir cédé, souillée par les baisers de ce Prussien entre les bras duquel on l'avait hypocritement jetée.

同时觉得自己对于同车人怀着愤慨,觉得自己从前让步是受了委屈,是被普鲁士人嘴唇弄脏了,然而从前把她扔到普鲁士人怀抱里却是这些同车旅伴假仁假义手段。

评价该例句:好评差评指正
YouCook Cuisine 小哥厨房

Et pendant que ça mijote on va parler d'emballages et surtout de tri des emballages, notamment ceux qui sont un peu souillés par la nourriture.

煮酱期间,们来谈谈包装,特别是包装分类,尤其是被食品污染包装。

评价该例句:好评差评指正
灰姑娘 Cendrillon

Mais il n'y avait personne à l'intérieur; et quand ils entrèrent dans la maison, Cendrillon, dans son costume misérable et souillé, était couchée sur la cendre, avec une méchante veilleuse à huile qui clignotait dans la cheminée.

但是那里面个人都没有,当他们进入房子时,灰姑娘已经穿着破旧,躺在灰烬里,昏暗油灯在壁炉里不停地闪烁。

评价该例句:好评差评指正
萌芽 Germinal

Bientôt, les voix ne se continrent plus, ces hommes souillés de charbon, glacés par l’attente, accusèrent la Compagnie de tuer au fond une moitié de ses ouvriers, et de faire crever l’autre moitié de faim. Étienne écoutait, frémissant.

阵子,人们声音再也控制不住了,这些浑身沾满煤污、这些由于等候上井而冻得浑身冰冷人们责骂起公司来,说公司要把工人们在井底下弄死半,再活活饿死另半。艾蒂安听着,气得发抖。

评价该例句:好评差评指正
法国总统马克龙演讲

Aucune cause ne justifie que les forces de l'ordre soient attaquées, que des commerces soient pillés, que des bâtiments publics ou privés soient incendiés, que des passants ou des journalistes soient menacés ou que l'Arc de Triomphe soit souillé.

没有任何理由能够为攻击社会秩序行为做解释,企业受到抢劫,公共甚至私有建筑被纵火烧毁,行人、记者生命安全受到威胁,凯旋门也被践踏。

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第三部

Ce fut ce petit haut monde qui inventa aux Tuileries le raffinement de dire toujours en parlant au roi dans l’intimité le roi à la troisième personne et jamais votre majesté, la qualification votre majesté ayant été « souillée par l’usurpateur » .

当时在杜伊勒里宫中,人们国王闲谈时当面称他为“国王”,把国王两字作为第三人称处理,从来不说“您陛下”,这种过分讲究语言,便是那个小小上层社会中人发明,他们认为“您陛下”这种称呼已被那个“篡位者玷污了”。

评价该例句:好评差评指正
法国TV2台晚间电视新闻

Les Russes ont souillé notre sol avec leurs pieds.

评价该例句:好评差评指正
RFI简易法语听力 2013年11月合集

Le président a longuement énuméré les conséquences du naufrage , 63 000 tonnes de fuel déversé, 2900 km de côtés souillées.

评价该例句:好评差评指正
法国TV2台晚间电视新闻

Le chocolat est un produit agricole qui peut être souillé par des salmonelles d'origine animale. - La salmonellose peut entraîner des gastro-entérites et de la fièvre.

评价该例句:好评差评指正
7 Milliard de Voisins - 2022

La station entière souillée ou selon les avis en Belgique, par un foisonnement de nuage multicolore que l'on nomme tag bombage, graffiti.

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


Maupas, Maupassant, Maupeou, maupiteux, maurandie, Maure, maurelle, Mauresque, Maurice, Mauricien,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接