有奖纠错
| 划词

Ceux qui le font (PNUD, FAO, OMPI) peuvent accorder un surclassement en fonction du grade du voyageur ou de l'objet du voyage.

的确具体规定特定标准的组织(开发署、粮农组织、产权组织)可以容许较高一级的舱位等级,取决于旅行者的级别或旅行目的。

评价该例句:好评差评指正

Pour ce qui est des modalités pratiques, les services concernés s'efforcent en premier lieu d'obtenir un surclassement de la classe affaires (au plein tarif) à la première classe.

在实际安排上,首先设法支付商务舱全额票价再以升等方式换乘头等舱位。

评价该例句:好评差评指正

Certains points soulevés n'ont cependant pas été suffisamment pris en compte, notamment en ce qui concerne la nécessité d'établir une structure hiérarchique claire et d'éviter la fragmentation et le surclassement des postes.

但是,有关关切的问题尚未充分处理,特别是关于必须建立明确的职权划分,避免零碎化和级别膨胀。

评价该例句:好评差评指正

Cela posé, la Commission poursuit en disant que « lorsqu'un voyage est d'une durée égale ou supérieure à six heures, il est raisonnable d'envisager le surclassement de la classe économique à la classe affaires ».

但是,公务员制度委员出,“对于6个小时以上的飞行,考虑从济舱升到公务舱是合理的”。

评价该例句:好评差评指正

Si l'on se conforme rigoureusement aux procédures existantes, l'itinéraire emprunté doit toujours être le plus direct et le plus économique, et ne devrait pas être modifié pour obtenir un surclassement qui ne se justifie pas.

严格行规定,旅行路线永远应是最直接和济的路线,不应为得到超出标准的舱位而有意更改旅行日程。

评价该例句:好评差评指正

Nous entendons naturellement continuer ce processus en contribuant de manière positive aux activités des Nations Unies et par voie de conséquence de ses États Membres, envisageant d'ailleurs de solliciter, dès que possible, notre surclassement en catégorie générale.

我们当然打算积极协助联合国并由此协助联合国员国的活动,继续这一进程,而且我们计划尽早申请,以更改成具有全面咨商地位的类别。

评价该例句:好评差评指正

Il souligne que, si l'on se conforme rigoureusement aux procédures existantes, l'itinéraire emprunté doit toujours être le plus direct et le plus économique, et ne devrait pas être modifié pour obtenir un surclassement qui ne se justifie pas.

委员指出,应严格行规定,旅行路线永远应是最直接和济的路线;不应为得到超出标准的舱位而有意更改旅行日程。

评价该例句:好评差评指正

À la MINUK, le BSCI a confirmé les informations selon lesquelles un fonctionnaire du Groupe des voyages avait bénéficié de surclassements gratuits de la part d'une compagnie aérienne locale engagée pour assurer les déplacements autorisés du personnel de la MINUK.

有关科索沃特派团,监督厅证实旅行股的一名工作人员接受了一家签约向科索沃特派团及其工作人员供公务航空旅行服务的当地公司给予的航空旅行机票免费升舱。

评价该例句:好评差评指正

Néanmoins, elle considère qu'il serait utile de donner des indications générales aux organismes afin qu'ils appliquent des règles plus uniformes et qu'il serait raisonnable d'envisager le surclassement de la classe économique à la classe affaires pour les vols de 6 heures ou plus.

尽管如此,委员可适当就某些问题供一些笼统的指导性意见,以便在它们中实更大的统一、为飞行超过6小时考虑由济舱升到公务舱的合理性。

评价该例句:好评差评指正

Le Venezuela convient avec le Comité consultatif que l'organigramme de la Mission reste pléthorique au sommet et trop fragmenté; les structures hiérarchiques ne sont pas clairement définies et la Mission reste exposée au risque de surclassement des postes et de double emploi.

咨询委员认为该特派团的结构继续是头重脚轻、零零碎碎,权限不明,有职务重叠和职等膨胀之虞,委内瑞拉对此有同感。

评价该例句:好评差评指正

L'objectif doit être de favoriser l'efficacité et la transparence et d'améliorer la gestion; le résultat ne doit pas être une augmentation du nombre de postes ou un surclassement des postes, que ce soit au Bureau du Représentant spécial du Secrétaire général ou dans d'autres unités.

目的应当是高效率,加强问责制,改进管理,而不应增加秘书长特别代表办公室或其他各单位的拟设员额或高员额的职等。

评价该例句:好评差评指正

Le Comité se félicite des travaux réalisés jusqu'ici mais estime que toutes les dispositions voulues n'ont pas été prises pour régler les problèmes relevés plus haut au paragraphe 19, en particulier pour éviter la fragmentation, définir clairement les structures hiérarchiques et prévenir la tendance au surclassement des postes.

委员赞赏迄今所做的工作,但认为上文第19段所述的问题没有得到充分处理,特别是必须避免支离破碎的象,明确上下级关系,避免职等可能过高的问题。

评价该例句:好评差评指正

Le Comité se félicite des travaux réalisés jusqu'ici mais estime que toutes les dispositions voulues n'ont pas été prises pour régler les problèmes relevés dans son rapport sur la MINUSTAH, en particulier pour éviter la fragmentation, définir clairement les structures hiérarchiques et prévenir la tendance au surclassement des postes.

委员赞赏迄今所做的工作,但认为关于联海稳定团的报告所述问题没有得到充分处理,特别是必须避免支离破碎的象,明确上下级关系,避免可能出职等过高问题。

评价该例句:好评差评指正

Le Comité a déjà eu l'occasion de faire part de certaines de ses préoccupations dans le cadre de l'examen d'une première structure type proposée pour l'ONUCI, la Mission des Nations Unies au Libéria et la MONUC, préoccupations qu'il a exposées de nouveau au paragraphe 19 du rapport sur la MINUSTAH puisqu'il constate que le Secrétariat n'a pas pris toutes les dispositions voulues pour régler les problèmes portés à son attention, en particulier ceux liés à la fragmentation des fonctions, au flou entourant les structures hiérarchiques et au surclassement des postes.

咨询委员在审查首次为联合国科特迪瓦行动、联合国利比里亚特派团和联刚特派团议的示范结构的时候表达了委员关心的一些问题,而且委员在关于联海稳定团的报告第19段再次出这些问题,原因是委员注意到秘书处尚未采取一切必要措施解决请秘书处注意的问题,尤其是关于必须避免职能过于分散和定级过高的问题以及明确职责隶属的问题。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


存亡, 存亡绝续, 存亡危急, 存物室, 存息, 存现款, 存项, 存心, 存心不良, 存心不良的,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

TV5每(视版)2021

Donc, juste pour vous informer, nous allons vous donner un surclassement.

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


存在动词, 存在量词, 存在物, 存在于, 存在主义, 存在主义的, 存在主义哲学家, 存在主义者, 存照, 存折,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接