Soyez patient, surtout dans les moments critiques.
保持耐性,尤其是在关键时刻。
Le chômage touche surtout les jeunes.
失业尤其影响了年轻人。
Il aime le sport,surtout le football.
他喜欢体育,尤其是足球。
Surtout,dis-lui bien que je viendrai demain.
特别是要告诉他我明天回来的。
Je lis beaucoup de romans,surtout ceux d'auteurs italiens.
我读了很多小说,尤其是意大利作家写的。
J'aime bien les macarons ! Et surtout ceux de la pâtisserie Ladurée.
我很喜欢!尤其是Ladurée糕点店里的。
Dans les grandes maisons de couture surtout, on danse, on boit du champagne.
在大的女店内,人们,香宾。
J'aime trop les coquillages,je commande beaucoup, surtout dans les villes près de la mer.
我非常喜欢吃贝类,,每次去餐厅都点,特别是在海边城市。
Il est mince . Surtout ses jambes .
很瘦,特别是腿.
Jesuis très desolée pour tout,surtout sur toi!
对一切我感觉很抱歉,尤其是对你!
Bien sûr ! répond Mme Abbaz, surtout les veuves !
“当然喽!尤其是寡妇!”
Oui, délicieux, surtout le poisson, très tendre.
很好,特别是鱼很嫩。
Surtout qu'il y avait même pas de route.
特别是他们还没有现成的道路。
Certains étaient déjà partiellement bouillis, surtout les plus petits...
有些鱼已经差未几煮熟了,尤其是小鱼。
Surtout il s’agit de l’aliment pour la raison d’hygiène.
这主要的缘故原由是食品卫生。
Surtout quand cette pression vient de l'étranger.
特别是当这种压力来自外国。
Surtout pour ce qui est du traitement des eaux.
我觉得首先就是对水的处理上。
Très bien, surtout là où la culture ruelle.
挺好的,尤其是那里的胡同文化。
Mais surtout, chacun de ces paramètres stimulait les autres.
当然,之中的每一个要素都对其他具有促进作用,缺一不可。
Ce sont surtout les gens des grandes villes qui partent.
外出度假的主要是大城市的人,其比例在巴黎地区达到80%。
声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。
Oui, surtout depuis ces trois dernières années !
是的,尤其是近三年来上升很快!
Surtout que mon frère était conducteur de camions.
尤其是因为我哥哥是开卡车的。
Mais surtout… Plein de cadeaux, eh !
尤其是… … 非常多的礼物,嗯!
Surtout après une visite de Madame Desport !
特别是在Desport夫人来过之后。
Que surtout elle ne vous revoie pas.
“特别是不要让她再见到您。
Mais oui, surtout les jours de fête!
当然 尤其是过的时候!
Surtout ne perds pas la lettre !
“小心不要把信弄丢了!
Les campings aménagés en France sont surtout réservés aux touristes étrangers.
在法安置的营地尤其是被外预定。
Surtout n’oublie pas les yeux et les pattes.
尤其别忘了眼睛和脚。
La vie est injuste surtout pour les petits .
生活并不公平 尤其对小人物。
Un petit goût. - Surtout une belle couleur.
尝尝。- 看这漂亮的颜色。
Et surtout gardons le silence le plus absolu. »
记得保密。”
Ne mange surtout pas ça d'accord ? !
千万不要再吃了,知道吧?!
Les « salons » surtout abondèrent dans ce sens.
尤其是在那些“客厅”里,这类话谈得特别多。
L’anglais d’Ecosse, l’accent surtout, est difficile à comprendre.
苏格兰的英语,尤其是口音,很难理解。
Surtout que j'apprends plein de choses avec lui.
我常常和他学习很多事情。
Elle aime surtout la gymnastique et la biologie.
她特别喜欢体操课和生物课。
Surtout, ils n'aiment pas se laver les mains.
他们尤其不喜欢洗手。
Il est surtout pratique. Il arrose tout, tout seul.
它特别实用。它能个人进行浇水,个人哦。
Ouais. . . Je vois surtout un tas de papiers.
哇塞...我就看到摞纸。
关注我们的微信
下载手机客户端
划词翻译
详细解释