有奖纠错
| 划词

Tsvetan Kovachev aurait reçu une balle tirée d'une distance de cinq à six mètres dans la tête, juste au-dessus de la tempe droite, et serait décédé à l'hôpital le jour même.

据说Tsvetan Kovachev太阳穴上方被击中,射击距离为5或6米,同一天在医院中死去。

评价该例句:好评差评指正

Il ne s'agit pas non plus d'un dialogue où l'on dirige une arme à feu contre la tempe du Président pour forcer les concessions qui consolideraient au Nicaragua un nouveau modèle de dictature sans précédent dans l'histoire de l'Amérique latine, rééditant ainsi le calvaire d'autres époques qui ont violé la liberté et l'espoir démocratique des Nicaraguayens et des nations.

这也不意味着进行一场用枪顶着总统脑袋、迫做出导致在尼加拉瓜建立新型独裁政权——拉丁美洲历史上从未见过的、过去的苦难和磨难重现、剥夺自由尼加拉瓜人民和所有民族民主希望破灭的独裁政权——的让步的对话。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


nacarat, nacelle, nacre, nacré, nacréol, nacrer, nacrite, nacroglosse, Nadar, Nadaud,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

小王子 Le petit prince

Je lui avais mouillé les tempes et l'avais fait boire.

用水渍湿了他的穴,让他喝了点水。

评价该例句:好评差评指正
那些们没谈过的事

Hormis le marteau-piqueur qui semblait œuvrer sous ses tempes, la journée s'annonçait plutôt belle.

除了锤骨似乎穴下不断跳动外,他感觉今天应该是个舒适的好天气。

评价该例句:好评差评指正
局外人 L'Étranger

Des bruits de campagne montaient jusqu'à moi. Des odeurs de nuit, de terre et de sel rafraîchissaient mes tempes.

田野上的声音一直传到的耳畔。夜的气味,土地的气味,海盐的气味,使的两鬓感到清凉。

评价该例句:好评差评指正
三个火手 Les Trois Mousquetaires

Dites-moi, continua-t-il, ce gentilhomme n’avait-il pas une légère cicatrice à la tempe ?

“您说,”他继续说道,“那位绅士穴上是不是有一个小疤?”

评价该例句:好评差评指正
小酒店 L'Assommoir

Nous y sommes ! cria Gervaise, en reparaissant, souriante, les bras nus, ses petits cheveux blonds envolés sur les tempes.

“一切都准备妥了!”热尔维丝笑着回到店里,她裸露着双臂,金黄色的头发额头上飘摆着。

评价该例句:好评差评指正
基督山伯爵 Le Comte de Monte-Cristo

Et il abaissa effectivement sa carabine vers Dantès, qui sentit s’appuyer le bout du canon contre sa tempe.

他的对着了唐斯,后者觉得已顶住了他的头。

评价该例句:好评差评指正
两兄弟 Pierre et Jean

Alors il lui fit boire de l’eau sucrée, respirer de l’alcali, et il lui lava les tempes avec du vinaigre.

于是让给她喝了些糖水,嗅了点儿阿莫尼亚,再用醋去擦她的面颊。

评价该例句:好评差评指正
鼠疫 La Peste

Tarrou remarqua seulement que ses touffes, sur les tempes, étaient beaucoup plus hérissées et qu'un de ses lacets était dénoué.

不过,塔鲁还是注意到,他鬓角的两绺头发翘得比过去高了许多,一根鞋带也散开了。

评价该例句:好评差评指正
三个火手 Les Trois Mousquetaires

Par un homme de quarante à quarante-cinq ans, aux cheveux noirs, au teint basané, avec une cicatrice à la tempe gauche.

“是一个四十至四十五岁的男人,此人头发乌黑,肤色黧黑,左鬓角下有块伤疤。”

评价该例句:好评差评指正
局外人 L'Étranger

Il a repris encore à travers champs et comme cela plusieurs fois. Moi, je sentais le sang qui me battait aux tempes.

他仍然斜穿田野,这样一共好几感到血直往穴上涌。

评价该例句:好评差评指正
包法利夫人 Madame Bovary

Leurs habits, mieux faits, semblaient d’un drap plus souple, et leurs cheveux, ramenés en boucles vers les tempes, lustrés par des pommades plus fines.

他们的燕尾服做工特别考究,似乎是一种更软的料子制成的,他们鬓角上的卷发雪亮,抹了高级的香脂。

评价该例句:好评差评指正
两兄弟 Pierre et Jean

Sa petite tête blonde, à chaque mouvement du bateau, faisait en arrière un mouvement brusque et joli qui soulevait sur les tempes ses fins cheveux.

她纤秀的金发脑袋跟着船的每个动作,向后突然漂亮地一仰使她的秀发飘到她的脸上。

评价该例句:好评差评指正
基督山伯爵 Le Comte de Monte-Cristo

Une large blessure, ouverte de la tempe à la bouche, laissait couler le sang à flots.

他的脸上划开了一道大口子,从穴直到嘴边,血还不断地流着。

评价该例句:好评差评指正
三个火手 Les Trois Mousquetaires

Oh ! certainement : c’est un seigneur de haute mine, poil noir, teint basané, œil perçant, dents blanches et une cicatrice à la tempe.

“唔!当然:这是一位神态高傲的爵爷,乌黑的须发,黧黑的皮肤,目光炯炯,牙齿雪白,鬓角下有个伤疤。”

评价该例句:好评差评指正
小酒店 L'Assommoir

Gervaise, accroupie, se releva lentement, la figure blanche, portant les mains à ses joues et à ses tempes, comme si elle entendait sa tête craquer.

原本蹲着的热尔维丝慢慢地站了起来,脸色苍白,双手捂着面颊和穴,她觉得头嗡嗡作响,像要裂开似的。

评价该例句:好评差评指正
局外人 L'Étranger

J'avais bu près d'un litre de vin et j'avais très chaud aux tempes. Je fumais les cigarettes de Raymond parce qu'il ne m'en restait plus.

喝了将近一升的酒,觉得穴发烫。抽着莱蒙的烟,因为的已经没有了。

评价该例句:好评差评指正
一颗简单的心 Un cœur simple

Une sueur froide mouillait les tempes de Félicité. La Simonne l'épongeait avec un linge, en se disant qu'un jour il lui faudrait passer par là.

全福的穴直冒冷汗。西蒙妈妈拿一块布给她揩汗,自言自语,说她一定也会有这一天的。

评价该例句:好评差评指正
基督山伯爵 Le Comte de Monte-Cristo

L’abbé rajusta les grandes lunettes qui lui couvraient non seulement les yeux, mais encore les tempes, et, se rasseyant, fit signe au visiteur de s’asseoir à son tour.

神甫把眼镜架好,这副大眼镜不但遮住两眼,并且连他的颧骨也遮住了,他又重新坐下来,并示意来客也就座。

评价该例句:好评差评指正
包法利夫人 Madame Bovary

Et, comme elle n’osait, il s’avança lui-même, les ciseaux à la main. Il tremblait si fort, qu’il piqua la peau des tempes en plusieurs places.

但她不敢动手,他就手拿剪刀,亲自上前。他抖得这样厉害,结果鬓角的皮肤上开了几个口子。

评价该例句:好评差评指正
包法利夫人 Madame Bovary

Ils allaient se confondre par derrière en un chignon abondant, avec un mouvement ondé vers les tempes, que le médecin de campagne remarqua là pour la première fois de sa vie.

盘到后头,挽成一个大髻,头发的分缝纤细,顺着脑壳的曲线由前向后延伸,也消失发髻里。乡下医生从来没有见过这样的发型。

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


nævo-carcinome, naevus, nævus, nafalapatite, nafalwhitlockite, nafcilline, nafé, nafoxidine, nagaïka, nagaland,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接