有奖纠错
| 划词

Son design contemporain raffiné et élégant,est plein de tempérament artistique.

他的设计富于时代感,精致典雅,充满艺术气质。

评价该例句:好评差评指正

Le médecin étudie le tempérament du malade avant de lui rien prescrire.

医生给病人开什么药之前, 先要察看他的体质。

评价该例句:好评差评指正

Il a un tempérament inimitable.

他有着一种很独特的气质。

评价该例句:好评差评指正

De tempérament autoritaire, tu as un don pour commander et diriger une équipe.

由于专制的性格,你在指挥和管理团队有很天赋。

评价该例句:好评差评指正

C'est un tempérament.

这个人个性很强。

评价该例句:好评差评指正

Il a acheté un téléviseur à tempérament .

他分期付款购买了台电视机。

评价该例句:好评差评指正

La conformité du tempérament de la personne en question est déterminée dans le cadre d'un entretien.

司法机关候选人的个人品格是否适合将根据面试进行评估。

评价该例句:好评差评指正

Le projet d'article 15, tout comme le projet d'article 28 examiné plus loin, pourrait effacer ces tempéraments et restrictions.

第15条草案及类似的第28条草案(文加以讨论)也可能会取消所有这些限定和限制。

评价该例句:好评差评指正

Un tempérament important est cependant apporté au champ d'application du Guide et de l'Annexe qui vient d'être décrit.

不过,如刚才所述,对《指南》和附件的范围有一个重要限制。

评价该例句:好评差评指正

Dans certains cas, le contrat de location est structuré de façon à obtenir l'équivalent fonctionnel d'une vente à tempérament.

在某些,对租赁协议的安排是为了在功能与分期付款销售相当。

评价该例句:好评差评指正

Celui-ci n'avait pas le tempérament à lui dire crûment son exaspération. Il choisit de le faire à son inimitable manière.

林肯总统一次总是在他最忙碌的时候被一个求他帮忙的人打扰,他很烦恼,可他不会向客人愤然作色,于是选择了一个别人无法模仿的办法。

评价该例句:好评差评指正

Par exemple, des systèmes solaires peuvent être payés à tempérament grâce à l'exportation des produits de l'artisanat fabriqués en utilisant l'électricité fournie par des systèmes solaires.

例如,人们晚利用太阳能系统供电照明、制作可供出口的优质手工艺品,以此来分期支付太阳能系统费用。

评价该例句:好评差评指正

Les biens achetés à tempérament par l'un des deux conjoints avant de contracter le mariage ont le caractère privatif lorsque la totalité ou une partie du prix payé à crédit est payée avec l'argent propre dudit conjoint.

“七. 配偶中的一人在结婚前分期付款购买的财物,只要是全部或拖欠部分都由自己付清,则这些财物属其私有。

评价该例句:好评差评指正

Les appels à une «mondialisation équitable» n'ont guère de sens si le tempérament créatif de la grande majorité des êtres humains reste coupé de l'interaction directe entre individus, si ce n'est en grande partie par le truchement de tiers.

如果绝大多数人的创造力除通过第三方代理外无法通过互动得到发挥,那么“公正全球化”的呼吁就不会有真正的意义。

评价该例句:好评差评指正

Nous, Cubains, continuerons d'étudier et de préserver l'héritage de ceux qui, malgré le dur labeur dans les plantations de canne à sucre et de café, nous ont laissé leur langue, leurs croyances religieuses, leur musique et leur tempérament, ainsi que leur esprit de lutte pour l'indépendance et la souveraineté, et nous ont transformés pour toujours.

我们古巴人将继续研究和保护奴隶们的遗产,他们尽管在甘蔗和咖啡种植园从事艰苦劳动,但给我们留了他们的语言、宗教信仰、音乐和气质以及他们争取独立和主权的精神,并永久地改变了我们。

评价该例句:好评差评指正

De l'avis général du Comité, les obligations des États ne devaient dans cet article être assorties d'aucun tempérament, et il a été noté que la question de la réalisation progressive des droits économiques, sociaux et culturels pouvait être traitée dans un article général placé avant, qui serait applicable à l'ensemble de la convention, y compris ce paragraphe.

特设委员会普遍同意,无须限定本条草案中的国家义务。 据指出,逐步实现经济、社会和文化权利的问题可在前面的一般性条款中作出表述,适用于整个公约,包括本款。

评价该例句:好评差评指正

D'une part, parce qu'un tel tempérament de la prescription de l'épuisement des recours internes demande à être traité avec une attention particulière dans une disposition à part. D'autre part, le fait que c'est généralement à l'État défendeur qu'incombe la charge de prouver que des recours internes sont disponibles, et généralement à l'État demandeur celle de prouver qu'il n'y a pas de recours effectifs ouverts à la personne lésée, exige que ces deux aspects de la règle de l'épuisement des recours internes soient traités séparément.

关于在条款中说明只需要用尽“适当和有效的”当地救济的建议出于以两个原因未被采纳:第一,因为限定用尽当地救济这一要求需要在单独条款中予以特别注意;第二,被告国一般负有举证责任证明可以得到当地救济,而要求国一般负有举证责任证明对受到损害的个人没有有效的救济 ,这一事实表明当地救济的这两个方面需要分别处理。

评价该例句:好评差评指正

Aux termes de la loi sur les Procureurs, tout citoyen estonien jouissant d'une capacité juridique active, âgé de 21 ans au moins, ayant suivi un cursus de droit reconnu dans le pays, maîtrisant la langue estonienne au niveau fixé par la loi, faisant preuve d'une haute moralité et ayant les capacités et le tempérament personnels requis peut être nommé Procureur général de la République, Procureur en chef de la République, procureur en chef, procureur public, procureur expérimenté, spécialisé ou de district.

根据《检察官职责法》,至少年满21岁、有主动法律行为能力,达到高等院校法律教育水平、精通爱沙尼亚语并达到法律规定或依法要求的程度、品德高尚、具备必要的能力和个人品格的爱沙尼亚公民,可被任命为首席公共检察官、主要公共检察官、主要检察官、公共检察官、高级检察官、特殊检察官或区检察官。

评价该例句:好评差评指正

用户正在搜索


衬裙, 衬绒, 衬衫, 衬衫厂, 衬衫的前身, 衬衫店, 衬衫领, 衬衫钮扣, 衬衫商, 衬衫袖口,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

慢慢从头学法语

Et puis, nous la paierons à tempérament.

然后,我们要分期付款。

评价该例句:好评差评指正
追忆似水年华第二卷

C’est terrible d’avoir un tempérament comme ça.

我这脾气真糟糕。”

评价该例句:好评差评指正
C'est la Vie !

C'est comme ça, c'est mon tempérament.

就是这样,这就是我的性格。

评价该例句:好评差评指正
Mieux se comprendre

Oui tempérament, tempérament. La course on compte peut-être, mais c’était pas dit.

是的,个性个性。跑步我们可以算上,但是这就不用说了。

评价该例句:好评差评指正
地心历险记 Voyage au centre de la Terre

Tout en lui révélait un tempérament d’un calme parfait, non pas indolent, mais tranquille.

他的性是十分镇静的,但是并不懒惰。

评价该例句:好评差评指正
法国喜剧艺术

Quant à Francis Blanche, son extrême courtoisie peine parfois à dissimuler son tempérament explosif.

至于弗朗西斯·布朗什,他的极度礼貌有时掩饰不了他暴躁的性格。

评价该例句:好评差评指正
《三体2:黑暗森林》法语版

Il faut avoir un sacré tempérament, celui de quelqu’un appelé à accomplir de grandes choses !

这就叫气,这就是干事的人必备的气!

评价该例句:好评差评指正
法国喜剧艺术

Un personnage véhicule un tempérament, une histoire, un corps, un milieu social, qui doivent transparaître dans ses mots.

一个角色承载着性格、故事、身体和社会背景,这些都应该在他的台词中体现出

评价该例句:好评差评指正
精彩视频短片合集

Mais on n'est pas toutes comme ça et moi je sais que j'ai un tempérament mental très fort.

不是每个人都是这样的,我知道我的心态很强势。

评价该例句:好评差评指正
法语手册

Mais vous ne pouvez jamais être sûr du tempérament du chien.

但您永远无法确定狗的脾气。

评价该例句:好评差评指正
追忆似水年华第一卷

Ils ne m’apparaissaient plus que comme les créations purement subjectives, impuissantes, illusoires, de mon tempérament.

我只觉得这是我的气质的产物,是纯主观的、无能的、幻觉的创造。

评价该例句:好评差评指正
Vraiment Top

Mais c'est le contraire. Le renard roux est timide et d'un tempérament plutôt nerveux.

但事实恰恰相反。红狐狸很害羞,性比较容易紧张。

评价该例句:好评差评指正
心理健康知识科普

Tu perds le contrôle de ton tempérament, tu casses des objets et tu peux même t'automutiler.

你没法控制自己的脾气,你毁坏物品,甚至会自残。

评价该例句:好评差评指正
地心历险记 Voyage au centre de la Terre

J’aurais dû être fait, depuis longtemps, au tempérament de mon oncle, et pourtant cet homme-là m’étonnait toujours.

我现在应该了解我的叔父了,可是不知道为什么他还是使我感到惊奇。

评价该例句:好评差评指正
TV5每周精选 2013年10月合集

Un mariage, fait d’orages et d’éclaircies, qui va forger le tempérament de la jeune femme.

一场婚姻,带风暴和一线青天,造就了这个年轻的女子的性格。

评价该例句:好评差评指正
《三体2:黑暗森林》法语版

Monsieur Rey Diaz, vous êtes un Colmateur au tempérament divin. C'est un honneur d'avoir pu être votre Fissureur.

雷迪亚兹先,您是一个具有上帝气质的面壁者,能成为您的破壁人,是我的荣幸。”

评价该例句:好评差评指正
包法利夫人 Madame Bovary

Bravo ! dit le pharmacien. Envoyez donc vos filles en confesse à des gaillards d’un tempérament pareil !

“好极了!”药剂师说。“那么,打发你们的姑娘去向这样精力旺盛的男子汉忏悔吧!

评价该例句:好评差评指正
红与黑 Le rouge et le noir 第一部

Mais le ciel, dans sa colère, lui avait donné ce tempérament bilieux, fait pour sentir profondément les injures et la haine.

但是上天在愤怒中给了他一副暴躁易怒的脾气,对侮辱和仇恨特别敏感。

评价该例句:好评差评指正
聆听自然

De quoi titiller encore un peu plus ce minuscule oiseau, qui reste, même dans un tel cadre, d’un tempérament plutôt nerveux.

这只小鸟让人有点发痒,即使在这样的环境中,仍然在相当敏感的性格。

评价该例句:好评差评指正
RFI简易法语听力 2023年9月合集

Raymond Ndong Sima est connu pour son tempérament vif.

Raymond Ndong Sima 因其激烈的性格而闻名。

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


称大, 称贷, 称道, 称得起, 称帝, 称孤道寡, 称号, 称号的, 称贺, 称呼,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接