有奖纠错
| 划词

Mon seul tourment et mon unique espérance.

我唯一的煎熬我仅有的希望。

评价该例句:好评差评指正

Bien trop d'êtres humains souffrent les tourments de la faim et de la maladie.

许多人因饥饿疾病而受难。

评价该例句:好评差评指正

Aucun système international n'a résisté à autant de tourments ces 30, 20, 10 dernières années.

没有任何国际制度在过去30年、20年或10年中经历了如此多的风暴。

评价该例句:好评差评指正

Elles ont subi des souffrances indicibles et d'autres formes de tourments.

经历了难以陈述的痛苦各种其苦难。

评价该例句:好评差评指正

Les tourments qu'il a endurés ne peuvent que renforcer sa volonté de réconciliation nationale.

经历的激流只会增实现国家解的愿望。

评价该例句:好评差评指正

Les tourments que le peuple afghan a connus justifient d'autant plus leur aspiration à la réconciliation nationale.

阿富汗人民经受的折磨只能证明,实现民族解的愿望是正当的。

评价该例句:好评差评指正

Notre objectif est la paix et la stabilité pour la région, et non le conflit et les tourments.

的目标是该区域的平与稳定,而不是冲突与混乱。

评价该例句:好评差评指正

La fermeture des frontières était la règle, plutôt que l'exception, malgré les tourments et les souffrances de familles divisées.

尽管分裂的家庭饱受折磨痛苦,但关闭边境是一般的作法而不是例外。

评价该例句:好评差评指正

La vision de la paix doit être exempte des tourments et des vicissitudes d'hier, et nourrie par l'apogée de demain.

对于平的看法必须排除昨天的痛苦变化无常,以明天的最高点来设计。

评价该例句:好评差评指正

L'angoisse et la douleur du peuple de l'Afghanistan demeurent toujours aussi vives, tandis que leur tourment se poursuit sans relâche.

阿富汗人民的悲苦没有减少,遭受的折磨有增无减。

评价该例句:好评差评指正

Dieu bénisse votre doux visage! S’écria-t-elle d’une voix hystérique. Cela fait du bien de vous voir. J’ai connu tant de tourments aujourd’hui!

佑你的温柔!她歇斯底里的叫了起来.你都应该去看看,我今天已经被这个折磨够了!

评价该例句:好评差评指正

Ces deux dernières décennies, les nations africaines ont eu leur part de tourments politiques, de conflits armés et de difficultés économiques.

过去20年来,非洲各国历经政治动荡、武装冲突经济困境。

评价该例句:好评差评指正

Malgré ces dispositions, les enfants continuent de devoir endurer les tourments et l'exploitation qui accompagnent les conflits, et d'y trouver la mort.

尽管存在这些规定,儿童继续在武装冲突中面临着痛苦、剥削死亡。

评价该例句:好评差评指正

Nous sommes convaincus que ces efforts, appuyés par les institutions spécialisées et les agences humanitaires internationales, allégeront les tourments de ce peuple.

相信,联合国各专门机构全世界人道主义机构所支持的这些努力,将导致减轻该国人民的困境。

评价该例句:好评差评指正

Du haut des sphères vertigineuses du succès, aux tréfonds des tourments, la vie du « Mozart Canadien » se fond dans sa musique.

从令人眩目的高度成功到痛苦的深处,"加拿大的莫扎特"的生活融进的音乐。

评价该例句:好评差评指正

L'incertitude concernant le sort des personnes portées disparues reste une source de grande inquiétude et de tourment pour différentes communautés ethniques au Kosovo.

下落不明的失踪人士对科索沃各种族社区来说仍然是一个极其令人焦虑痛苦的问题。

评价该例句:好评差评指正

Elle englobe les actes qui infligent des tourments ou souffrances d'ordre physique, mental ou sexuel, la menace de tels actes, la contrainte et autres privations de liberté.

它包括造成身心或性方面受伤害或受痛苦的行为,以这类行为相威胁,胁迫剥夺自由的行为。

评价该例句:好评差评指正

10,Se tenant éloignés, dans la crainte de son tourment, ils diront: Malheur! malheur! La grande ville, Babylone, la ville puissante! En une seule heure est venu ton jugement!

因怕她的痛苦,就远远地站着说,哀哉,哀哉,巴比伦大城,坚固的城阿,一时之间你的刑罚就来到了。

评价该例句:好评差评指正

Ils parlent de nombreuses langues, mais d'une seule voix, pour réclamer la justice sociale et une gestion des affaires publiques qui sache mettre fin au tourment de leur existence quotidienne.

讲各种不同的语言,但却以同一个声音要求伸张社会公正实行善政,以结束日常生活中的苦难。

评价该例句:好评差评指正

Et bien que nous fussions incapables de modifier les causes de ce tourment, nous pouvons à présent l'atténuer en offrant de contribuer à la reconstruction de l'infrastructure éducative d'un grand pays.

虽然我无法改变引起这种愤怒的原因,但是我却能够提供一个救济的场所,帮助重建这个伟大国家的教育基础设施。

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


plombémie, plomber, plomberie, plombeur, plombeux, plombgomme, plombico, plombides, plombier, plombières,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

小酒店 L'Assommoir

On a bien du tourment avec les enfants, allez !

“您别这样说,有孩子也有让人烦心事呀!

评价该例句:好评差评指正
红与黑 Le rouge et le noir 第一部

Deux heures d’attente furent deux siècles de tourments.

两个小待就是两个世纪折磨。

评价该例句:好评差评指正
夏尔·佩罗童话集

Il le ferait mourir au milieu des tourments.

就让宝石匠在痛苦中死去。

评价该例句:好评差评指正
法语迪士尼

MUSES : Le tourment de tes sentiments ?

精神受到了折磨吗?

评价该例句:好评差评指正
红与黑 Le rouge et le noir 第二部

Il lui rendait, sans le savoir, le tourment qu’elle lui avait souvent infligé.

她从前常常让他受到折磨,他回敬给了她。

评价该例句:好评差评指正
红与黑 Le rouge et le noir 第二部

Au milieu de tous ces tourments elle ne l’en aimait que plus, et, presque chaque jour, lui faisait une scène horrible.

经受着这种种痛苦煎熬,她反而更爱他了,几乎每天都跟他大吵大闹。

评价该例句:好评差评指正
萌芽 Germinal

Ses yeux s’étaient mouillés, dans ce cri où éclatait le secret désir du vaincu, le refuge où il aurait voulu perdre à jamais son tourment.

这些话说出了一个战败者隐痛,死,是他永远摆脱痛苦避难所,他说着两眼湿起来。

评价该例句:好评差评指正
萌芽 Germinal

Et, dans cette exaspération de son tourment, des larmes gonflèrent les yeux de M. Hennebeau, crevèrent en gouttes brûlantes le long de ses joues.

埃纳博先生痛苦异常,眼睛里噙满泪水,泪珠热辣辣地滚到两颊上。

评价该例句:好评差评指正
地心历险记 Voyage au centre de la Terre

Mais un ennui, disons même un tourment, se glissait au milieu de cette gloire. Un fait demeurait inexplicable, celui de la boussole.

然而美中不足,有一件事,几乎可以说一种痛苦,却和他荣誉连结在一起。这就是罗盘无法解释行为。

评价该例句:好评差评指正
包法利夫人 Madame Bovary

Mais cette exaltation délicieuse, qui fait à la fois votre charme et votre tourment, vous a empêchée de comprendre, adorable femme que vous êtes, la fausseté de notre position future.

但是你兴高采烈,沁人心脾,这构成了你魅力,但也造成了你痛苦,你这个令人倾倒女人,却不明白我们未来地位是不符合

评价该例句:好评差评指正
化身博士

Ce testament est pour vous une cause de tourments auxquels je ne vois de comparable que le supplice que j'ai infligé à ce pédant de Lanyon, avec mes soidisant hérésies scientifiques.

我从来没看到过有人因为我遗嘱而如此痛苦,这只在我另一个好友蓝链身上看到过,他为了我所谓科学异端邪说而痛苦不已。

评价该例句:好评差评指正
欧也妮·葛朗台EUGÉNIE GRANDET

Celui qui a connu la plus attachante des passions, celle dont la durée est chaque jour abrégée par l’âge, par le temps, par une maladie mortelle, par quelques-unes des fatalités humaines, celui-là comprendra les tourments d’Eugénie.

凡是领略过最难割舍人,领略过因年龄、间、不治疾病、或什么宿命打击,以致热存在期一天短似一天人,便不难懂得欧也妮苦恼。

评价该例句:好评差评指正
萌芽 Germinal

D’ailleurs, il rêvait de la prison comme d’un refuge, au milieu du tourment de sa défaite ; mais on ne l’inquiétait même pas, il traînait des heures misérables, ne sachant à quoi fatiguer son corps.

此外,他也把监狱当成一个避难所,因为失败痛苦折磨着他。但是,并没有人打扰他,他度着难于忍耐日子,不知道干些什么好。

评价该例句:好评差评指正
萌芽 Germinal

Maintenant, c’était en lui un tel calme, une guérison si complète de ses doutes, qu’il s’entêtait, en homme sauvé par le hasard, et qui avait trouvé enfin l’unique porte à son tourment.

现在,他心里非常平静,他犹豫完全消除了,他像一个侥幸得救人一样,好像终于找到了摆脱痛苦唯一门路,决心这样做。

评价该例句:好评差评指正
基督山伯爵 Le Comte de Monte-Cristo

Madame, dit-il, M. le comte et vous me récompensez trop généreusement d’une action bien simple. Sauver un homme, épargner un tourment à un père, ménager la sensibilité d’une femme, ce n’est point faire une bonne œuvre, c’est faire acte d’humanité.

“夫人,”他说道,“伯爵阁下和您为一件举手之劳事都答谢得太客气了。救一个人命,免得他父亲悲伤,他母亲哀痛,算不得是什么义举,只不过是一件从人道上讲应该做而已。”

评价该例句:好评差评指正
小酒店 L'Assommoir

Le soir, quand Coupeau revint, elle lui conta ses tourments : sans doute elle avait confiance en madame Boche ; seulement ça la mettait hors d’elle de voir une étrangère s’installer dans sa chambre, ouvrir les tiroirs, toucher à ses affaires.

晚上,古波回家后,她向他诉起苦来,她说对博歇太太未尝不信任,但是看着一个局外人总在自己卧室里,拉开抽屉,摸索她物品,心里在不舒服!

评价该例句:好评差评指正
夏尔·佩罗童话集

De leur faire acheter par de cruels tourments

评价该例句:好评差评指正
Pour La Petite Histoire

Cette incroyable histoire commence en 1792 dans une France bouleversée par les tourments de la Révolution.

评价该例句:好评差评指正
La revue de presse 2019年4月合集

D'autres récurrences, ce matin, nous disent les tourments du pays.

评价该例句:好评差评指正
RFI简易法语听力 2013年5月合集

Et ses premiers tourments sont vos premières rides.

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


plombométrie, plombotellure, plombure, plomburie, plommée, plonge, plongé, plongeant, plongée, plongement,

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接