有奖纠错
| 划词

Et s'est arrêté pour conduite d'eau d'affaires tranchées par câble.

并承拦电缆线自来水管道开沟业务。

评价该例句:好评差评指正

Les progrès sont ralentis par les positions parfois tranchées de certains.

使进展受到阻碍的素,是我们在一系列同的国家立场的极端部分所发现的种种锐利的边缘。

评价该例句:好评差评指正

Ce mur aura des tranchées, des routes et des clôtures parallèles.

这座墙有与它平行延伸的壕沟、道路和围栏。

评价该例句:好评差评指正

Quels étaient les motifs invoqués et comment ces affaires ont-t-elles été tranchées?

这些案件援引的理是什么,结果如何?

评价该例句:好评差评指正

En Europe, les opinions étaient très tranchées quant à l'opportunité de signer ou non.

欧洲内部对是否应签署这项公约存在严重分歧。

评价该例句:好评差评指正

Qui plus est, toucher aux tranchées pourrait gravement nuire à la poursuite de la régénération écologique.

此外,战壕的物理损害可对继续恢复生造成障碍。

评价该例句:好评差评指正

Des bulldozers ont défoncé des artères et creusé des tranchées, endommageant 12 000 mètres carrés de routes.

履带式推土机乱掘道路,挖掘战壕,破坏的道路大约为12,000平方米。

评价该例句:好评差评指正

Des rangées de tranchées nouvellement creusées étaient visibles le long des champs.

沿着田地,可以看到一排排新挖的沟。

评价该例句:好评差评指正

A-t-il adopté des mesures tranchées pour prévenir des conflits futurs?

它采取明确的措施来防止未来冲突了吗?

评价该例句:好评差评指正

L'intérêt d'une distinction tranchée entre minorités et peuples autochtones est discutable.

对于明确区分少数群体和土著人民的同是否有用的问题是可以辩论的。

评价该例句:好评差评指正

Par conséquent, cette affaire ne peut être tranchée par la voie judiciaire.

为此,提交人的案件司法部门裁决。

评价该例句:好评差评指正

Si aucun accord ne peut être trouvé, la question est tranchée par les tribunaux.

当协议果时,则法院予以解决。

评价该例句:好评差评指正

Si un accord ne peut être trouvé, la question est tranchée par les tribunaux.

如果双方达成协议,则法院决定监护问题。

评价该例句:好评差评指正

Cette question doit être tranchée par les organes en question, conformément à leurs règlements intérieurs.

此事项应当事机构根据其议事规则作出决定。

评价该例句:好评差评指正

Si l'un des parents s'y oppose, la question est tranchée par la justice.

如果父母之一同意,那么有关未成年人出境的问题须法院裁决。

评价该例句:好评差评指正

Cette question sera tranchée par les tribunaux ou par le corps de police nationale pertinent.

法院或国内有关执行机构决定。

评价该例句:好评差评指正

Le plan comprend l'établissement de tranchées, de barrières, de barrages et d'autres mesures.

该计划将包括构筑堑壕和围墙以及实施封锁和其他措施。

评价该例句:好评差评指正

Au contraire, la Russie a continué de plus belle à creuser des tranchées à Senaki et Poti.

反之,俄罗斯加紧在塞纳基和波蒂挖掘战壕。

评价该例句:好评差评指正

Nombre de celles-ci excipaient de l'incompétence du Tribunal spécial et ont été tranchées par la Chambre d'appel.

许多请求就特别法庭的管辖权提出重大问题,上诉分庭予以裁定。

评价该例句:好评差评指正

Le Comité note que, d'après le Koweït, la pollution due aux tranchées s'étend profondément sous la surface du sol.

小组注意到,科威特说石油战壕的表层以下污染渗透到土壤深处。

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


对质子惰性的, 对峙, 对峙而立, 对峙局面, 对峙之中, 对窒息者的急救, 对置活塞, 对置活塞发动机, 对中国不友好, 对中国不友好的(人),

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,

声明:以上例句、词性分类均由互联网资源自动生成,部分未经过人工审核,其表达内容亦不代表本软件的观点;若发现问题,欢迎向我们指正。

un jour une question 每日一问

Vers minuit, des chants de Noël s’élèvent des tranchées.

接近半夜时,战壕里响起圣诞颂歌的声音。

评价该例句:好评差评指正
红与黑 Le rouge et le noir 第二部

Mes relations avec les autres vont être tranchées brusquement.

我和别人的关系就要一刀两断了。

评价该例句:好评差评指正
Décod'Actu

Alors que 1,4 million de Français sont morts dans les tranchées, le gouvernement cherche à relancer la natalité.

由于140万人法国人死于战壕,政府试图提高出生率。

评价该例句:好评差评指正
un jour une question 每日一问

Car la Première Guerre mondiale se déroulait principalement dans les tranchées, de longs fossés creusés sur les champs de bataille.

因为第一次世界大战主要是战壕(战场上挖的长沟)里进行的。

评价该例句:好评差评指正
Food Story

Ça a pour but de les raffermir et que ça soit beaucoup plus facile de les tranchées pour réaliser notre carpaccio.

这样做的目的是让它们更硬实,更容易操作,来做成生拌菜。

评价该例句:好评差评指正
un jour une question 每日一问

C’est une guerre de positions, Allemands d’un côté, Français de l’autre, tous s’occupent de cette tranchée dans des conditions très difficiles.

这是一场阵地之战,一方是德国,另一方是法国,双方占据战壕,条件都十分艰苦。

评价该例句:好评差评指正
Compréhension orale 4

La Ville de Paris fut chargée de la construction des tunnels, des tranchées, des viaducs et des quais destinés aux passagers.

巴黎满隧道,战壕,高架桥和客码头。

评价该例句:好评差评指正
两兄弟 Pierre et Jean

Tout près de lui soudain, dans la tranchée large et noire ouverte entre les jetées, une ombre, une grande ombre fantastique, glissa.

突然,就边,两道防波堤之间又宽又黑的深堑里,一个黑影,一个梦幻般的黑影滑过来。

评价该例句:好评差评指正
《三体》法语版

Wang Miao devina que la partie permettant la rotation du moteur avait été tranchée.

知道,这是发动机的转动部分被切割后发出的。

评价该例句:好评差评指正
三个火枪手 Les Trois Mousquetaires

D’Artagnan regagna la tranchée et jeta le cadavre auprès du blessé aussi pâle qu’un mort.

达达尼昂返回壕沟,将尸体扔白如死人的伤者身边。

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第五部

Au reste, si la ligne géométrique est quelque part à sa place, c’est à coup sûr dans la tranchée stercoraire d’une grande ville.

此外,如果说几何线条什么地方合适的话,那就肯定是一个大城市的粪窖中。

评价该例句:好评差评指正
un jour une question 每日一问

Une des particularités de cette guerre, c’est de s’être organisé autour de tranchée, de longs fossés creusés sur les champs de bataille.

这场战争的特殊性之一于这此战围绕战壕展开,战壕就是战场上挖掘的长沟。

评价该例句:好评差评指正
Le Dessous des Cartes

La population est confinée, mais la grippe se déplace en Europe et se diffuse avec les troupes mondiales dans les camps et les tranchées.

人们被隔离起来,但是流感传向欧洲,随着世界军队扩散至军营和战壕。

评价该例句:好评差评指正
三个火枪手 Les Trois Mousquetaires

Le jeune homme se retourna vivement, car cette attaque ne pouvait venir du bastion, qui était masqué par l’angle de la tranchée.

年轻人猛地转过身,因为防御据点是被壕沟拐角挡住的,所以这种袭击不可能是从那儿发来的。

评价该例句:好评差评指正
三个火枪手 Les Trois Mousquetaires

D’Artagnan partit avec ses quatre compagnons et suivit la tranchée : les deux gardes marchaient au même rang que lui et les soldats venaient par-derrière.

达达尼昂率四名同伴顺着壕堑前进;两名禁军同并排,两名士兵随后。

评价该例句:好评差评指正
三个火枪手 Les Trois Mousquetaires

En conséquence, il la garda comme pièce à conviction, et, en sûreté derrière l’angle de la tranchée, il se mit à interroger le blessé.

因此,达达尼昂留着这封信当物证,然后壕沟拐角后的安全处,开始审问受伤人。

评价该例句:好评差评指正
小酒店 L'Assommoir

Tout marcha encore bien, pendant qu’elle pelurait ses pommes de terre. Les hauts de côtelettes revenaient dans un poêlon, quand les sueurs et les tranchées reparurent.

当她剥马铃薯皮时,一切都还顺利。然而肉下锅的当儿,肚子又开始疼痛,汗流如注了。

评价该例句:好评差评指正
鼠疫 La Peste

Mais l'autre était catégorique et avait sur la question des vues bien tranchées : -Non, monsieur, ni vous ni moi ne sommes suspects. Eux le sont.

但经理却毫不含糊,对此问题的看法是十分明确的:" 不,先生,您和我都不可疑。但们可疑。"

评价该例句:好评差评指正
历史小问题

Pensons tout d'abord à ces milliers de dessins croqués au fond de la tranchée, exprimant la dure réalité quotidienne, la souffrance, la peur, l'omniprésence de la mort.

首先,我们来看看战壕底部画的上千张草图,表达了残酷的日常现实,痛苦,恐惧,死亡的无处不

评价该例句:好评差评指正
悲惨世界 Les Misérables 第四部

Disons-le du reste en passant, de quelques mots de ce qui précède on pourrait inférer entre les deux classes d’historiens une séparation tranchée qui n’existe pas dans notre esprit.

我们还要顺便指出,根据上面所说的那几句话,我们可以推论出两类截然不同的历史学家,其中的区别并不存于我们的思想里。

评价该例句:好评差评指正
加载更多

用户正在搜索


对撞机, 对准, 对准焦距, 对准中心, 对酌, 对子, 对自己的小毛病过于忧虑, 对宗教的假虔诚, 对宗教教条的怀疑, 对宗主不忠的(人),

相似单词


(h)yponomeute, (s)chelem, “分灶吃饭”,
  • 微信二维码

    关注我们的微信

  • 手机客户端二维码

    下载手机客户端

开通「与时俱进汉法双向翻译词典」,显示更多参考译文
赞助商链接